Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина - Страница 7
- Предыдущая
- 7/50
- Следующая
— Ха, — говорит она. — Да, однажды. С бывшим. И я была бесполезна. Просто пила коктейли.
— Тот бывший, который должен был быть в багажнике?
Она снова одаривает меня одной из своих милых улыбок, и это почти выбивает из меня дух. Я заставляю себя сосредоточиться на дороге.
— Я думала, ты хотел меня туда посадить! Изменил свое мнение обо мне?
Она смотрит в окно, ее плечи опускаются.
— Нет, — устало отвечает она. — Это был другой бывший. Моим последним бывшим был Крис.
Я должен забить на это. Воспользоваться возможностью для более благословенного молчания. Но если она будет тыкать в меня, то я буду тыкать в нее.
— Так что же случилось?
— Очень прямолинейно.
— Я человек прямой. Так что случилось? Почему его здесь нет? Ты заговорила его до смерти?
— Знаешь что, я говорю только тогда, когда нервничаю.
Я ухмыляюсь ей.
— Значит, я заставляю тебя нервничать?
— Нет, — говорит она нерешительно и затем прикрывает глаза. — Кажется, я впервые вижу, как ты улыбаешься. Тебе говорили когда-нибудь, что твои зубы ослепляют?
— Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты говоришь «кто-нибудь, когда-нибудь» слишком часто?
Она медленно выдыхает через губы.
— Мне Крис так говорил. Он мне много чего говорил, пока однажды я не пришла домой готовить обед и не застукала его за сексом с бывшей коллегой.
Черт.
Я тихо присвистнул.
— Это очень грубо.
— Да. А за несколько недель до этого меня уволили с работы, где я пахала десять лет.
— Дерьмо.
— Ммммм, — она начинает постукивать пальцами по бедрам.
— И что же ты делала? Кем ты работала?
Еще один вздох.
— Я была главой отдела маркетинга в компании, занимающейся атлетизмом. Ну, знаешь, одежда для йоги, товары для здоровья и все такое.
— И что же ты делала? — повторяю я. — То есть почему тебя уволили?
— Меня не уволили, — огрызается она, и ее лицо начинает краснеть. — Сократили.
— Ладно, успокойся, Рыжик.
— Рыжик?
Я пожимаю плечами.
— Значит, уволили из компании. Это, наверное, отстой.
— Мне следовало вообще не приезжать сюда. Остаться дома и сосредоточиться на том, чтобы найти другую работу, чтобы забыть Криса.
— Ты бы так поступила со своей сестрой?
Ее плечи поднимаются.
— Даже не знаю. Честно говоря, я не знаю, будет ли это волновать Лейси. Я не видела ее пять лет, мы уже не так часто общаемся.
Она ловит на себе мой взгляд и широко улыбается, натренированная, легкая улыбка, которую все воспримут настоящей.
Но я нет.
— В любом случае, я здесь.
Она садится прямее, в ее голосе звучит принужденная бодрость.
— И я собираюсь насладиться этой поездкой. Может быть, все это дерьмо, случившееся со мной, это шанс начать все сначала, по-настоящему найти себя. Знаешь, может быть, я последую совету, которым меня травила компания все эти годы. «Отправляйтесь в духовное путешествие» и все такое прочее дерьмо.
Я смеюсь.
— Похоже, ты движешься в правильном направлении.
Она кивает, улыбаясь.
Но я не думаю, что она верит в это.
Комментарий к 3. Тай
* Маори - полинезийский народ, коренное население Новой Зеландии.
Пояснения некоторых слов:
1)[boner с англ.] - стояк
2)Dick boner - стоячий член
3) Имя героини Дейзи [daisys с англ.] - маргаритки
========== 4. Дейзи ==========
Это была, без сомнения, самая долгая поездка в моей жизни.
Четыре часа — это долго, но четыре часа в тесном пространстве со сварливым парнем, с его свежим океанским запахом, большими руками и рычащим голосом, парнем, который не мог скрыть своего презрения ко мне, даже если бы попытался (а он не пытался), подтолкнули мое здравомыслие к пределу.
Не говоря уже о том, что большая часть дороги была извилистой, и моя тошнота снова подняла свою уродливую голову. Тай, вероятно, был благодарен мне за то, что я хоть раз заткнулась, но правда заключалась в том, что я пыталась не блевануть. Последнее, что мне было нужно, — это еще больше опозориться. Он, наверное, вышвырнул бы меня и заставил ехать автостопом.
По правде говоря, я была почти искушена сделать это. Просто чтобы позлить его.
Наконец мы добираемся до симпатичного городка Рассел, с причудливыми магазинами и людьми, толпящимися вдоль сверкающей гавани с капающими рожками мороженого в руках. Но мы продолжаем ехать, поворачиваем через лес, пока не заезжаем на узкий полуостров, полный домов. Мы въезжаем на подъездную дорожку и паркуемся.
Я не могу выбраться из грузовика, практически вываливаюсь из него. К черту свадебную вечеринку, я надеюсь, что это был последний и единственный раз, когда я застряла в такой близости с Таем.
Я улучаю момент и прислоняюсь к пассажирской двери, сразу же делая глубокий, успокаивающий вдох. Мы находимся в конце длинной гравийной дорожки, по обеим сторонам которой тянутся зеленые холмы, спускающиеся к широкому бледному пляжу и бирюзовой воде за ним. Если бы мне пришлось описать Новую Зеландию одним словом, я бы сказала «насыщенная».
А воздух здесь… Такой свежий, что мне кажется, что он лечит мое похмелье.
Я перевожу свое внимание на большой белый дом перед нами и кучу машин, припаркованных на траве вокруг него. Тай вылезает из машины, залезает в багажник и без особых усилий вытаскивает тяжелые чемоданы. Его загорелые мышцы напрягаются, и мне приходится отвести взгляд, прежде чем он поймет, что я пялюсь на него.
— Где мы? — спрашиваю я, оглядывая окрестности. — Я думала, мы едем в отель.
— Это дом моих родителей, — неохотно говорит Тай, волоча мой багаж по гравию к мощеной каменной дорожке, ведущей к парадной двери.
— Родителей? — я бегу за ним. — Здесь ты вырос? Это великолепно.
И это действительно так. Дом двухэтажный, с верандой, под каждым окном ящики с цветами. Напоминает дом моих родителей в Орегоне, за исключением того, что белая краска на этом доме чистая и блестящая, и мои родители покрасили свой дом однажды в 90-х годах и с тех пор оставили всё на волю стихии. Мама говорит, что это убогий шик, но я знаю, что они просто слишком заняты фермой, чтобы обращать внимание на что-то еще, например, на дом или своих детей.
Кстати, пока я глазею на прелесть родительского дома Тая, парадная дверь открывается, и мои родители выходят на крыльцо.
— Так, так, так, — говорит мой отец, спускаясь по тропинке к нам. — Ранняя пташка, — он кивает Таю. — Спасибо, что привез ее. Я бы не винил тебя, если бы ты оставил ее в аэропорту. Я знаю, каково это — возить Мисс Дейзи.
— Спасибо, пап, — говорю я, закатывая глаза, когда Тай неодобрительно хмыкает и исчезает внутри.
Я не видела своих родителей с Пасхи прошлого года. Они всегда были религиозны, поэтому пропустить Пасху с ними в местной общинной церкви — это все равно что отречься от них, хотя этой зимой я провела Рождество с Крисом, что, оглядываясь назад, было неправильным решением.
Мой папа хорошо выглядит. У него всегда был загар, потому что он много работает на улице, но темные круги под глазами исчезли, и его лицо выглядит более круглым и счастливым.
— Ты выглядишь великолепно, — говорю я ему, когда он обнимает меня.
Он пахнет знакомо и успокаивающе, и я действительно не понимала, как сильно я нуждалась в любви от кого-то, кого я сама люблю.
— Это из-за вина, — говорит мама у него за спиной, пока Тай уносит чемоданы в дом.
Моя мать выглядит так же, как и всегда, такая же маленькая, как и я, но худенькая, как птица, а не спортивная и фигуристая. Она одета в шорты цвета хаки и клетчатую рубашку, те же самые вещи, которые она носит дома круглый год, хотя сейчас у нее сандалии, вместо тапочек.
Мы очень разные. Я не думаю, что она когда-нибудь пользовалась косметикой, у нее длинные вьющиеся седые волосы, всегда собранные в хвост. На голове у нее неизменная бейсболка и очки. Должно быть, она иногда смотрит на меня и гадает, откуда я, черт возьми, взялась.
- Предыдущая
- 7/50
- Следующая