Выбери любимый жанр

Шарада любви (СИ) - "Biffiy" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Да, ладно, — махнула Эля рукой, — проехали. Пошутили и позабыли. Ну, пошли…

Эля прошла половину замка первого этажа, но ни в одном из залов, Хельги не было. Она подошла к двери библиотеки и остановилась. После того, как она здесь увидела Гари и Хельгу в объятиях друг друга, заходить в библиотеку ей не хотелось. Но … ничего не оставалось делать. Она открыла дверь и вошла. Быстро окинув всю библиотеку взглядом, она поняла, что Хельги здесь нет. Эля уже собиралась уходить, когда вспомнила, что Гари вышел из этой комнаты другим путём. Эля решила найти эту дверь.

Мягкие тенистые туфли делали её шаги неслышными. Эля прошла половину библиотеки, на всякий случай, заглядывая в каждое кресло с высокой спинкой. Хельги нигде не было видно. Наконец она почти дошла до торцевой стены библиотеки и увидела красивую деревянную лестницу, ведущую на второй ярус библиотеки. Под лестницей она нашла небольшую дверь. Эля уже взялась за ручку двери, что бы посмотреть, куда она ведёт, когда услышала странный звук. Звук состоял из слабого скрипа, всхлипывания и непонятного бурчания. Эля нахмурилась и вышла из-под лестницы. Она внимательно всмотрелась в красивые деревянные пилястры ограждения второго яруса и вскоре увидела, что в тёмном углу на полу кто-то сидит.

Но только она поставила ногу на первую ступень лестницы, как услышала тихие слова. Она узнала голос Хельги и прислушалась.

— Как он мог так со мной поступить? — Шептала девушка, между всхлипываниями. — Я же так много сделала для него, а он на дал согласия… Почему? Я же помогала… А он…сказал, что я …

Новый всплеск слёз и всхлипываний заглушили конец фразы. Эля нахмурилась, и сделала несколько шагов вверх по лестнице.

— А разве я в этом виновата? Не я … Это он виноват и…мама. А я разве виновата?! Ох, мама, мама, что же ты наделала? Как теперь мне с этим жить? Не-е-е-т….

Новый поток слёз Хельги и её всхлипывания заглушил шаги Эли вверх по лестнице. Она поднялась на второй ярус и неслышно подошла к девушке, сидевшей в углу. Хельга поджала к себе колени и обильно поливала их своими слезами.

— Я же не могу без него… Он — моя жизнь, а теперь… Что будет? Мама, что же ты натворила? Я тебе поверила, а ты …меня обманула? Зачем ты так поступила? Не-е-ет…

Вновь поток слёз вперемешку со стоном девушки заставили Элю сказать. — Хватит реветь, слезами горю не поможешь.

Её слова и появление так напугали Хельгу, что она вмиг застыла статуей, глядя на неё снизу вверх. — Ты? — Еле произнесла она и всхлипнула. — Чего тебе надо?

— Ты исчезла. — Ответила Эля. — Все в замке тебя ищут, даже я с привидением и с тараканами. Оказывается, что все тебя любят, даже тараканы.

Девушка вдруг усмехнулась. — В замке нет тараканов и …привидения.

— Есть и все плачут вместе с тобой. Что случилось? Какая вселенская катастрофа так заставила тебя рыдать? — Лицо Хельги вновь сжалось для плача, и что бы этого не допустить, Эля тут же села на пол рядом с ней, по сестренски обняла её за плечи и сказала. — Давай поговорим, может, и решим твою проблему. Рассказывай.

Хельга на мгновение опешила, затем усмехнулась и произнесла. — И тебе интересны мои проблемы?

— Почему, нет? Кто я тебе? Да никто. Я уеду отсюда черед несколько дней, и мы с тобой больше не увидимся. Ну, с кем тебе ещё поговорить, как ни со мной? Давай, выкладывай, что там натворила твоя матушка?

— Она меня обманула. Сначала сказала одно, а… оказалось, что всё наоборо-о-о-т…

Хельга вновь полила слёзы, но только теперь они были без стонов и соплей.

— Так, при чем здесь твоя мама, если ты разговаривала со своим отцом? — Эля пыталась разговорить девушку, пока они ничего не понимала.

— Я пришла к отцу, сказала ему, что хочу…, а он мне ответил, что моя мать дура.

Брови на лице Эли подпрыгнули. — Говорить загадками — это стиль вашей семьи. Конечно, мистер Фокс резко высказался о твоей маме, но может быть, он и прав?

Хельга утвердительно кивнула, а потом вдруг воскликнула. — Так это меня и убило! Я так разозлила, что кричала на отца! Я не поверила ему, потому что всегда верила только маме и Гари. Я так разозлилась, что даже была готова кинуться на него… — Девушка прикрыла рот ладонью и вновь полила слёзы.

— Да, так мы ни в чём не разберёмся. Хватит плакать. Скажи, зачем ты ходила к отцу? Что тебе от него было надо?

— Разрешение… Разрешение на свадьбу с Гари. — Сказала Хельга и утопила лицо в ладонях. — Я хотела сказать ему, что не его родная дочь, а он… — Вновь поток слёз.

Эля была так удивлена, что даже пришлось немного подумать, прежде чем она произнесла. — А мистер Фокс после этого назвал дурой твою мать. Получается, что твоя мама… не знала от кого тебя родила?

Хельга убрала руки от лица и с надеждой посмотрела на Элю. — Она была уверена, что я не дочь мистера Фокса! Но отец показал мне … документ. Он уже давно сделал тест на ДНК и… уничтожил меня этим документом.

— Значит, по документам ты его родная дочь? Так чего ты плачешь?

— Я влюбилась в Гари, думая, что мы не родственники. Понимаешь? А что теперь получается? Получается, что мы брат и сестра…по отцу! Я не знаю, можно ли…

— Лучше не надо. — Остановила её Эля. — Поверь мне, что теперь, когда ты знаешь правду, ты будешь смотреть на Гари другими глазами.

— Какими? — Ужаснулась Хельга.

— Глазами сестры, а это уже совсем другая любовь.

По лицу Хельги Эля поняла, что девушка начала осознавать правду жизни, и что она ей не нравится.

— Так, стоп, больше никаких слёз. — Сказала Эля, поднимаясь с пола. — Вставай и иди к себе в комнату. Над всем этим надо подумать. Я лично считаю, что либо твоя мама действительно тебя обманывала, либо…

— Либо? Что ещё? — Хельга быстро встала на ноги и ждала ответа Эли.

— Либо свидетельство ДНК может быть… липовым. — Ответила Эля. — Я могу предположить подобный вариант, — она вздохнула, — зная, что мистер Фокс способен ещё и не на такое. Хельга, ответь мне, почему ты не живёшь со своей матерью?

— Отец не разрешил.

— Твоя мама была довольна таким его решением?

— Нет, что ты. Они даже судились из-за меня. Мама получила большие отступные.

— Вот тебе и ответ! — Усмехнулась Эля. — Мистер Фокс, что бы насолить твоей маме, мог придумать что угодно, даже липовое свидетельство о ДНК. Но ты же могла жить с мамой после совершеннолетия?

Хельга замотала головой. — Отец сказал, что лишит меня наследства, если я это сделаю. К тому же, я уже была влюблена в Гари.

— Вот над всем этим и подумай, прежде чем реветь. — Эля спустилась с лестницы и подошла к двери под лестницей. Хельга следовала за ней. — Куда ведёт эта дверь?

— В длинный узкий коридор для прислуги. — Ответила Хельга. — Он заканчивается в кухне.

Эле очень захотелось исследовать этот коридорчик, но Хельга не уходила.

— Иди в свою комнату, а я сообщу всем, что ты нашлась. — Сказала Эля и направилась к выходу из библиотеки. — Прими ванну, успокойся, подумай, может, и что-то надумаешь.

Девушки вместе прошли всю библиотеку, и подошли к двери. Эля взялась за ручку, дёрнула её, обернулась к Хельге и договорила. — И попробуй посмотреть на Гари другими глазами…

— Какими? — Вдруг услышала она голос Гари и тут же натолкнулась на его грудь.

Она тут же отшатнулась от двери, В проёме стоял Гари и смотрел на девушек тяжёлым взглядом.

— Хельга, что с тобой случилось? Где ты была? Мы весь замок обошли. — Сказал он, входя в библиотеку. Гари хотел подойти к сестре, но девушка вдруг сделала шаг назад и выставила руку перед собой.

— Не подходи, Гари, … не надо. Мне надо подумать… о нас. А пока я…. — Хельга быстро обошла Гари и застыла в дверном проёме. — Я должна подумать и кое-что сделать… Я должна это сделать… Должна.

Хельга бросила взгляд на Гари и исчезла в коридоре.

— И что это означает? — Этот вопрос Гари адресовал Эле.

Эля слегка пожала плечами, усмехнулась и ответила. — А кто поймёт твою сестру, как ни её брат? Вот и понимай, как хочешь.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шарада любви (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело