Выбери любимый жанр

Избранник Башни VIII: Война. Том Первый (СИ) - "Findroid" - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

— Так где мы все-таки оказались? — наконец спросил Потап. — Парни немного волнуются.

— Это Ауларон. Другой мир.

— Я думал, такое только в книгах бывает.

— Я вот тоже.

— А ты сам отсюда? По-русски говоришь довольно чисто.

— Не, я просто парень из Москвы. Точнее, был им.

Потап расспрашивал меня довольно осторожно, но это изменилось, как только он перешел непосредственно к работе.

— Так какая у нас задача?

— Прикрытие, — прояснил я, как раз замечая появление Торига в сопровождении двух десятков рыцарей, облаченных в черные эльфийские доспехи. — Мы собираемся устроить небольшой государственный переворот. Грубо говоря, нам надо аккуратно сместить нынешнего представителя власти, при этом не устроив гражданскую войну.

— Сместить или ликвидировать?

— Сместить. Вы будете поддержкой, а эти ребята, — я указал на орденцев, — будут выступать в качестве основной ударной силы. Думаю, с этим все понятно?

Он утвердительно кивнул, после чего протянул мне рацию и наушник.

— Для связи, — пояснил наемник.

Пока я размышлял, кого приставить к наемникам в качестве проводника, меня отвлекли.

— Максимилиан, я тоже с вами, — это был Хэнг. Я не видел его с момента заварушки на Калуме. Большую часть времени он обычно проводил на кухне рядом со своей эльфийской зазнобой.

— Как руки? — тут же спросил я, прекрасно помня, в какое месиво они превратились. Магия творит чудеса, но и у неё есть свой предел.

— Не так хорошо, как могли бы быть, — не стал лукавить он и демонстративно несколько раз сжал пальцы. — Физически они восстановлены, но нужны тренировки.

— Ладно, будешь проводником этих ребят, — я указал на наемников, — По-нашему они не понимают, буду выступать у вас в качестве переводчика.

После чего повернулся к землякам.

— Потап, это Хэнг. Он будет вашим проводником. Есть ещё рация? Буду в случае чего переводить.

Рация нашлась, и Хэнг без особых вопросов повесил её себе на ухо.

— Ладно, народ! — громко крикнул я. — Выступаем.

* * *

Точкой выхода групп послужило поместье де Шинро. И появились мы, надо сказать, весьма вовремя, потому что в поместье в данный момент было очень неспокойно.

Меня почти сразу встретила Кэт с Люциусом на руках, и по взгляду супруги я понял, что она обеспокоена.

— Что происходит?

— Если коротко, мы в осаде.

Но «осада» это громко сказано. На границе поместья столпилось десятка два солдат и ещё примерно десяток желтоповязочников, о которых в свое время рассказывала Кэт.

— У них приказ арестовать моего отца по подозрению в сговоре с Несущими Свет.

— Что-то они как-то не слишком усердствуют, — хмыкнул я, наблюдая, как стража столицы переминается с ноги на ногу. А вот желтушники больше напоминают бешеных псов, готовых сорваться с цепи.

— Ждут подкрепления, скорее всего, — сказала Кэт. — Они уже пробовали один раз пойти на штурм, но Малирэль с легкостью заставила их отступить.

— Могли бы пойти и разогнать всю эту шушеру.

Кэт криво усмехнулась.

— Разогнать стражников — легко. Уже делали. А вот те, что в повязках, так просто не отступят. Макс, я просто не хочу устраивать бойню под окнами дома своих родных. Тут дети, понимаешь?

— Переправим их в Башню, — решил я.

— Отец не пойдет, — вздохнула супруга. — Встал в позу. Сказал, что это его земля и вынесут его отсюда только вперед ногами.

— Плохо, — вздохнул я. — Ладно, попробуем решить вопрос. Ториг, бери трех человек и за мной. Потам, окна наверху, поставь пару стрелков для прикрытия. Но огонь только по моей команде, ясно?

— Так точно, — отозвался наемник и принялся отдавать приказы своим людям.

С прибытием рыцарей и гостей из моего мира в поместье де Шинро резко стало тесно. По пути столкнулся с отцом Катрины, который пожелал мне удачи.

Оказавшись перед фасадом поместья, я бросил взгляд на крышу и заметил Малирэль. Богиня сидела в позе лотоса и улыбнулась мне, после чего кивнула в сторону собравшихся перед домом стражников.

Я поднял большой палец вверх, выказывая ей одобрение, после чего в сопровождении четверых воинов направился к позиции осаждающих.

При нашем появлении среди них сразу началось оживление. Стражники, которые и так не слишком желали вступать в прямую конфронтацию, потеряли остатки боевого настроя. Казалось, чуть надавить, и они побегут прочь. Чего нельзя было сказать о желтоповязочниках. Эти словно только и ждали возможности наброситься на нас с оружием в руках и пасть смертью глупых. Не у каждого из этих фанатиков даже оружие нормальное было, что уж говорить про доспехи. Обычные бандиты, только почему-то уверенные, что борются за правое дело.

При моем появлении стражник со знаками отличий старшего осунулся и побледнел. В Доспехи Боли я почти на голову был выше его.

— В чем дело, господа? — как можно более дружелюбно поинтересовался я.

— По приказу… — дрожащим голосом начал зачитывать бумажку старший стражник. — Судьи Тьеры де Колм, нынешней председательницы Совета Судей… По её приказу Арамис де Шинро должен быть доставлен в Управление Безопасности Трилора для допроса. Его подозревают в сговоре и укрывательстве Несущих Свет и обращенных….

Он пытался четко зачитать послание, но как же у него дрожал голос. Ещё бы, я его прекрасно понимал. Приказ просто невыполнимый.

— А теперь слушайте новый приказ, — сказал я, обращаясь ко всем, и к бандитам в том числе. — Разворачивайтесь и уходите. Я, как и де Колм, тоже Судья, и со всей уверенностью заявляю, что данное обвинение ложное.

Лицо стражника от этих слов стало бледным, как мел, и он, порывшись в напоясной сумке, достал другой сверток и принялся зачитывать его уже.

— Особым указом номер сто тридцать шесть по закону военного времени из-за ненадежности и потенциальном сотрудничестве с врагом все полномочия Максимилиана Готхарда в должности Судьи…. упраздняются вплоть до сбора Совета Судей, на котором будет решено, сохранит ли он должность Суди…

Я и бровью не повел, выслушивая это, но когда стражник закончил, не сдержал улыбку и развернулся к Торигу.

— Ты это слышал?

— А как не слышать? — заулыбался мой нынешний заместитель. — Кажется, тебя отстранили от должности, командир.

— Видимо, так оно и есть, — кивнул я, после чего молниеносным движением вырвал бумагу из рук стражника и порвал её на мелкие клочки. — Вот что я думаю об указах Судьи де Колм. Она превысила свои полномочия, и я намереваюсь это исправить.

Похоже, она даже законы под себя поменяла, поскольку лишить меня статуса Судьи было определенно выше её полномочий. Это я ещё понял во время заседания, когда она обвинила нас с Кэт в пособничестве врагу.

— А теперь, господа, не соблаговолите ли вы свалить? — все мое дружелюбие мгновенно улетучилось, и я демонстративно призвал меч, который тут же вспыхнул золотым Светом. — Даю вам пять минут, чтобы убраться отсюда.

Стражников проняло, дважды повторять не пришлось. Они словно только и ждали момента, чтоб свалить подальше. А вот фанатики сдаваться не собирались. Уж очень нехорошие взгляды они бросали на дом и на нас.

И тем не менее они тоже ушли.

— Не думаю, что это конец. Де Колм в шаге от того, чтобы взяться за нас всерьез, — покачал головой Ториг.

— Флаг ей в руки, — оскалился я. — Не хочу устраивать гражданскую войну в Трисенте, но если де Колм не оставит мне выбора… я хоть сейчас готов брать дворец Судей штурмом.

— Главное, чтобы все это обошлось малой кровью…

Глава 31. Государственный переворот

Опыта в государственных переворотах у меня не было, как впрочем и ни у кого из моего окружения. Даже у наемников из моего мира.

— Никогда в подобной работе не участвовал, — ответил Потап, когда я задал данный вопрос. — Но если чисто теоретически, то вначале нужно собрать сторонников среди оппозиции, затем захватить парламент, ассамблею или как у вас тут называется дом правительства, и арестовать нынешних глав прежде, чем они сумеют скрыться или организовать оборону. Сработать надо быстро и четко, чтобы они не успели опомниться.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело