Выбери любимый жанр

Мэри и медведь (СИ) - Винн Зена - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Что ты здесь делаешь?

Чарльз указал на коробку в руках.

— Поскольку ты не зашла в дом и не поела, я принес тебе немного еды. Здесь намного больше чем я могу съесть сам. Мне сложили все это твои родители, но здесь намного больше чем мне нужно.

Мэри Элизабет прошла в кухню.

— Ставь все сюда на стол. Если твоя кухня выглядит так же как у моих родителей, то еды хватит на месяц, если не дольше.

— Это не единственная причина, по которой я пришел. Я не могу сейчас быть долго в том доме. Там так пусто и воспоминания кружат вокруг меня, — он заменил костюм на пару плотно облегающих джинсов и белую рубашку поло, которая показывала его худое спортивное телосложение. Чарльз был очень привлекательным мужчиной с его светло-золотистыми волосами и голубыми глазами.

— Мне жаль, Чарльз. Для всех нас сейчас не просто, но со временем все наладится. Пойдем сядем в гостиной. Ты ужинал? Может хочешь выпить? — Мэри Элизабет убрала еду. Она поест позже, когда нагуляет больший аппетит.

— Не думаю, что у тебя есть пиво?

Если запах его дыхания не врал, то Чарльз уже достаточно выпил.

— Нет, извини. Я очень редко пью. У тебя есть выбор среди сока, воды, молока или содовой.

— Пожалуй содовая сойдет, — она схватила два бутылки содовой из холодильника и присоединилась к нему в гостиной, она рада была, что успела убраться. Она определенно не ждала гостей. Она пыталась подобрать слова.

— Служба, действительно оказалась хороша.

— Да, это было даже больше, чем эта сука заслужила.

— Эм, извини? — взгляд Мэри Элизабет перестал скакать по комнате и остановился на Чарльзе. Она точно не могла услышать это.

— Я сказал, что это было больше чем она заслуживала. Эта сука изменяла мне со своим начальником, — Мэри Элизабет ничего не сказала, хотя внутри, была в шоке. Чарльз знал об измене?

Когда она никак не отреагировала и не показалась удивленной, он сказал:

— Ты знала об этом, не правда ли? Ты знала, что она изменяет мне с этим отморозком — боссом.

Мэри Элизабет думала, что же сказать. Она могла признаться, что знала правду, но она обещала Бэбс, так что это шло вразрез с каждым ее принципом.

— Даже не пытайся врать. Я вижу правду на твоем лице. Я должен был понять, что она скажет об этом тебе. Она использовала тебя столько лет ради прикрытия.

— Я не знаю, что сказать, — часть Мэри Элизабет чувствовала себя виноватой. Если бы она приложила чуть больше усилий, то смогла бы отговорить Бэбс от того, что та планировала? Если бы она это сделала, может, Бэбс была бы все еще жива.

Чарльз отошел от окна рядом с которым стоял и присел рядом с ней на кровать, взяв ее руки в свои.

— Просто скажи мне, почему она сделала это? Я должен знать. Что в нем было такого, чего не было во мне? Что я сделал такого, что заставило ее ходить к другому мужчине?

— Чарльз, Бэбс не говорила мне. Думаю, она и сама не сильно понимала свои действия, — почему Бэбс вообще делала те вещи, которые делала? Это была единственная вещь, которую Мэри Элизабет никогда не могла выяснить.

— Не могу поверить, что потратил столько времени на неверную суку. Ты знаешь, она была причиной, по которой у нас не было детей. Она не хотела испортить фигуру. Никогда не думала о том, что хотел я. Я сделал огромную ошибку, когда не женился на тебе. Я должен был догадаться какая она, когда она ночью соблазнила меня, жениха ее собственной сестры. Вместо этого, я был польщен, что она так сильно хотела меня. Какой дурак! Я упал прямо в ее руки.

— Чарльз, если бы ты действительно любил меня, Бэбс бы не смогла соблазнить тебя. Мы были не более чем хорошими друзьями, которым пришлось быть кем-то большим. Не казалось ли тебе странным, что мы никогда не занимались сексом, хотя планировали пожениться? Нет, ты не ошибся. Тебе и Бэбс было предназначено быть вместе. Она была гораздо лучшей женой для тебя, чем была бы я, — Мэри Элизабет снова мысленно вернулась к недавнему разговору с Бэбс о детях. Бэбс боялась, что если даст Чарльзу, то что он хочет, это отнимет его внимание от нее. Но не было смысла объяснять сейчас это Чарльзу.

Пока она говорила, Чарльз пододвинулся к ней и положив руку ей на плечо притянул к своей груди.

— Не знаю, чтобы я делал без тебя, Мэри Элизабет. Ты всегда была добра ко мне, даже после всего что случилось между нами. Я всегда могу рассчитывать на твою поддержку. Почему, черт возьми, я не женился на тебе? Ты бы никогда не изменила мне. Мы бы были счастливыми с нашими двумя детьми, если бы не Бэбс, — прежде чем она смогла ответить, он опустил голову и поцеловал ее. Удерживаемая в его объятиях, она замерла, не зная, что делать. По правде говоря, она была в шоке.

Когда она не ответила на его поцелуй, он передвинулся, покрывая поцелуями все ее лицо. Повернув голову, она попыталась освободить руки чтобы оттолкнуть, но они были в ловушки, прижатые к бокам.

— Чарльз, прекрати.

Он начал целовать ее шею. Она пошевелилась, пытаясь отодвинуться от него.

— Чарльз, прекрати это! Ты сейчас не в себе! Не делай того, о чем мы оба пожалеем.

Он пытался поцеловать от шеи вниз к груди, но они были слишком тесно прижаты друг к другу. Нашла время, когда не носить бюстгальтер! Двигаясь быстро, она рванулась и пытаясь вырваться из его рук. В это же время он неожиданно ослабил хватку. В результате, она приземлилась плашмя на спину на диван. Чарльз быстро лег на нее сверху.

Она могла почувствовать его эрекцию у своего бедра. Этого не могло случится. Она не была здесь, в гостиной и не отбивалась от пьяного мужа своей сестры. Черт, она разозлилась. Ей не нужно это дерьмо вдобавок ко всему прочему. Согласна, мужчина только что похоронил жену и вероятно не хотел думать об этом, но она была его свояченицей, а не какой-то шлюхой из бара.

— Чарльз, — сказала она резко. — пусти меня! Ты пьян. Тебе нужно вернуться домой.

— Я не пьян. Я знаю, что делаю. Позволь мне показать тебе, насколько это может быть хорошо между нами, — он прислонился губами к футболке на ее груди и попытался раздвинуть ногами ее бедра. Этого было достаточно. Она поняла ногу вверх, двинув коленом ему в пах. Не достаточно сильно чтобы повредить, но наверняка настолько сильно, чтобы привлечь его внимание.

— Я сказала НЕТ! — она оттолкнула его и вскочила на ноги, когда он скатился с нее и схватился за яйца. — Тебе нужно уйти. Сейчас!

Медленно она поднялся на ноги и поковылял к двери, все еще прижимая руки. Когда он дошел до нее, то остановился.

— Между нами еще ничего не кончено. Я знаю, что ты считаешь, что это говорит горе и алкоголь, но это не так. Я знаю давно, что ошибся. Теперь Бэбс не стоит между нами, и я намерен любить тебя, так как должен был, если бы не был настолько глуп.

— До свидания, Чарльз, — она настежь открыла дверь, прося так быстрее убраться из ее дома.

Бросив на нее последний взгляд, чтобы показать насколько решительно настроен, он медленно вышел. Закрыв за ним, с глухим стуком, дверь, она прижалась к ней спиной и закрыла глаза.

Черт, что за день. Сначала похороны, потом звонок матери, а теперь еще и Чарльз. Она могла только надеяться, что это помешательство Чарльза было временным. Но ее мать? Это была другая история. Мэри Элизабет всегда было сложно сказать матери нет. Это была привычка, которая развилась с тех пор как она была ребенком, когда она была готова на все, чтобы добиться внимания и одобрения матери.

Что она будет делать? Картина, как она старая, седая на побегушках по первому требованию матери, пронеслась у нее в голове, заставив ее содрогаться от страха. Она должна держаться, чтобы ни случилось. И тут будто лампочка загорелась в голове, она вспомнила предложение Киеши. Какая удача! Будто кто-то наверху присматривал за ней. Подняв трубку, Мэри Элизабет набрала номер.

— Киеша, это я. Я принимаю предложение. Когда мне нужно приехать?

2 Глава

Пейзаж в горах был просто восхитителен. Жаль, что она была слишком уставшей, чтобы наслаждаться им. Мэри Элизабет была духовно и физически истощена. Она рассказала семье всё на следующий же день, во время еженедельного воскресного обеда. И это было непредусмотрительно, возможно, ей следовало подождать, но было не время для задержек. Чем дольше она ждала, тем большее время мать давила бы на нее.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Винн Зена - Мэри и медведь (СИ) Мэри и медведь (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело