Выбери любимый жанр

Игрушка подводного Принца. Часть 2 (СИ) - Ермакова Александра Сергеевна "ermas" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Ты реагируешь на меня, — носом поддел губы Рэи, пригвоздив её за шею к двери… Уж не знаю, почему это сделал, но она… рождала во мне совершенно неправильные мысли и желания.

Коснулся лёгким поцелуем приоткрытого в испуге рта, иссыхая от неуёмной жажды немедля взять свою самку. И стон её тихий глотнул. Мало показалось, я жаднее припал, с горечью понимая, что опять проигрывал животному инстинкту.

— Ты пахнешь готовностью… — шепнул исступлённо. — Источаешь призыв.

Всегда сдержанный и терпеливый рядом с человечкой становился похотливым и голодным.

Обескровленный, обезвоженным.

Она меня убивала. Не специально. Но то, что я горел рядом с ней, меня уничтожало.

Она этого не понимала, а я не мог отказаться.

И теперь как никогда, точно понимал, что именно говорил отец. Земные женщины… они потому и опасны для нас — слишком воспламеняли желания в холодных телах амфибий. И мы настолько слабы, что испытав эти чувства хоть раз, становимся одержимы.

— Тай, — дышала часто и быстро Рэя. — Нельзя заниматься сексом, когда тебе приспичит.

— Разве? — вскинул брови в удивлении. — Люди так не делают? — уткнулся носом в щёку и нагло впитывал её аромат, потому что мне это было нужно! Сильнее воды…

Закрыл глаза, уже от возбуждения себя забывая и злясь, что людская одежда мешала быстрее завершить начатое.

Был бы я обнажён, Мирэя бы уже была моей… А из-за сложных крепежей, я лишь мог чертыхаться, как брюки теснили плоть.

— Я не о том, — на выходе брякнула Рэя.

— Ты меня вынуждаешь… изменять мужу, а я…

— Тогда прекрати меня хотеть, — резонно подметил. — Твои феромоны сводят меня с ума. Я не виноват, что реагирую на тебя и постоянно готов спариваться, — мне тяжко далось признание.

— Я не соблазняю… — возмущенно шикнула Рэя, но наш разговор и моё дикое, животное желание причинить боль девчонке, прервал стук в дверь комнаты:

— Рэя, милая, ты дома? — голос незнакомый, мужской. Не Стэфана!

Глаза Мирэи расширились в ужасе.

— Да, пап, тут, — голос испуганно дрогнул. — Но ко мне нельзя, — торопливо бросила, моля меня взглядом отступить.

— Хорошо, милая. Ты просто хотела поговорить, а у меня есть минутка, но если ты…

— Нет-нет, пап, поговорить нужно! Прошу, дай мне пару минут. Я спущусь, — зачастила девушка.

— Окей, милая. Я в кабинете, но если что… можем перенести, — понимающе заверил Станислав.

— Не-не-не, — рьяно замотала головой Рэя. — Жди, я быстро…

Это кардинально меняло развратные планы.

Нехотя отступил от человечки. Мирэя выдохнула свободней:

— И впредь, не подпирай меня больше так, — строго, но с оттенком просьбы, растирая шею. — Я не шутила: насчёт брака, жён и детей, — отошла на безопасное от меня, как глупо полагала, расстояние. — А теперь будь добр, или выйди, — на дверь указала, — или отвернись, — пальчиком жест изобразила.

Я послушно отвернулся к окну, прекрасно видя в отражении, как Рэя у шкафа сняла халатик. Выудила из выдвижного ящика очень крочешные кусочки одежды, по типу которых была на острове, и тех, которые вчера с неё снимал. И стала на себя натягивать на себя.

Это дико заводило, я продолжал самоистязание любованием этой невероятно хорошенькой девушки.

— Надень те тонкие, почти прозрачные… на ноги, — охрипло попросил, с жалостью отметив, что она прикрылась самые лакомые места тканью.

— Ты о чём? — покосилась на меня Мирэя.

Я коснулся своего бёдра, показывая высоту, где они были:

— На тебе… вчера… на ногах…

— Чулки? — задумчиво бросила название.

— Наверное, — через плечо кивнул. — Они очень возбуждают. Хочу их с тебя опять снять.

Рэя замерла, как вкопанная.

— Никаких чулок! — категорично отрезала. Я даже обернулся. — И никаких каблуков! — строго припечатала, словно назло спрятав ножки в брюки по типу моих, а поверх торса натянула просторную одежду с рукавом, но с широкой горловиной, оголявшей одно плечо.

— У нас с тобой сегодня-завтра поездки. Ни каблуки, ни чулки, — бормотала, ещё и волосы заплетая в тугую змею. Из шкафа коробку достала. Обувь… — А теперь бегом к отцу. Если дал пару минут, значит, у него больше нет!

Глава 26

Глава 26

Мирэя/Рэя

Тайфун меня всегда поражал умением молча делать, что требуется. Без лишней возни, суеты и шквала вопросов, даже если они так и вибрировали в воздухе. Пока мы быстро спускались, ни словом не обмолвился, но поглядывал на меня с задумчивым интересом.

— Тай, — мы остановились на первом этаже возле крыла, где у отца кабинет. — Прежде чем начнём разговор с отцом, я бы хотела уточнить. Папа для меня самый родной человек на земле. Я могу лгать бесконечно и всем, но не ему. Он тот, перед кем мне особенно стыдно за всю неправду, что я нагородила с момента возвращения. Если есть хоть один из миллиона вариант, рассказать ему всё, как есть, я бы это сделала. Но не посмею, если ты скажешь «нет»! — с ожиданием уставилась на Тайфуна. — Помниться, ты пришёл с громкой фразой…

— Я прошу пока придержать правду. Хочу посмотреть твоему отцу в глаза и послушать его внутри, потому что… за то время, что я у вас провёл, порядочных людей встретил… немного, — озвучил то, что знала и без него.

— Конечно, — на сердце потяжелело. — Но папа у меня правда мировой.

— Надеюсь, — кивнул Тай. — Кто-то же был должен воспитать такую изворотливую дочь.

— Ты меня сейчас, — прищурилась от негодования, но Тай мило улыбнулся:

— Отведённое время вот-вот закончится, непокорная Рэя. Давай наши дела решать в свободное…

— Ты мне за это ответишь, — пригрозила, понимая, как смехотворно прозвучало.

Торопливо постучала в дверь и с разрешения отца, мы с Таем вошли:

— Здравствую милая, — папа поспешил ко мне с объятиями, но завидев Тайфуна, чуть замялся.

— Доброе, — чмокнула родителя в щёку, и метнула на амфибию взгляд: — Папа, — начала, хотя понятия не имела, как сообщить новости, — я прошу выслушать этого человека.

Отец смерил Тая сдержанным взглядом:

— Милая, — тихо обронил, наручные часы бегло посмотрев, — у меня в офисе важная встреча, уверена что разговор с актёром не потерпит?..

— Нет, папа, Тай не актёр! Он… — запнулась. — Тот, кто хочет нам с ним помочь. — В глазах отца мелькнуло глубокое уважение и я продолжила: — Наш проект его заинтересовал. Но нужно более детально просветить по строительству, планам и тем трудностям, что у нас возникают. Ах, да, простите, — виновато мотнула головой, потому что переволновалась и забыла правила этикета, — Тайфун, — перешла на деловой тон, — познакомься, пожалуйста, это мой отец, СтанивлАв Шольц. Пап, — теперь к отцу повернулась, как никогда умоляя услышать меня: — Это… Тай Фун. Сын… Вала…

На имени папа меня смерил лёгким недоумением, но как человек воспитанный, быстро задвинул его в угол:

— Приятно познакомиться, — протянул руку амфибии. Тай глянул на неё и ответил пожатием:

— И мне, господин Шольц. Рэя много рассказывала и о вас, и о вашем детище. Теперь я бы хотел своими глазами убедиться и в вашей порядочности, и в масштабности вашего проекта.

Чуть не пнула его. Я-то уже привыкла к амфибианской прямоте, даже если она на грани вопиющей бестактности, но отец… он… Судя по выражению его лица, мне прилетит болото вопросов, в ответах на которые я могу утонуть, если сразу не расставить все точки над «и».

— К сожалению, я не знаю вашей фамилии, и не понимаю, какую компанию вы представляете… — повинился папа, и я опять встряла в разговор:

— В этом есть небольшие сложности. Вернее они большие, и если Тай даст добро на спонсирование, нам с тобой придётся озаботиться очень… сложной схемой, — размазала мысль.

— Чёрный нал? — нахмурился папа. Он был против махинаций, и всячески избегал, но, этот случай бы он выслушал, знала наверняка.

— Не настолько, чтобы ты был категоричным, пап. Я клянусь. Ты меня знаешь, я бы никогда не пошла на то, чтобы тебя так подставить.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело