Выбери любимый жанр

Рождённая во тьме. Королевство Ночи - 1 (СИ) - Изотова Ксения - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

   Завернув за угол, я вздохнула с облегчением. Никто меня не преследовал, а из приоткрытой двери кухни пахло свежим хлебом и жарящимся мясом. Зайдя внутрь, я с удовольствием втянула в себя воздух.

   - А, вот и ты. - прогудела Герда. Подойдя ко мне, она протянула мне гигантский бутерброд с увесистым ломтём мяса. - Я же знала, спустишься, как только проголодаешься.

   - А что, кто-то в этом сомневался? - уточнила я, откусив здоровенный кусок.

   - Да есть тут одна, - усмехнулась Герда, - вот егоза, места себе не находит.

   Я проследила за взглядом Герды и улыбнулась. У плиты стояла Илона, старательно делая вид, что меня не замечает. Однако характерный поворот головы её выдавал -- подруга явно прислушивается к нашему разговору. Я быстро сгрызла ещё добрую половину бутерброда и подошла к ней.

   - Доброе утро, Илона.

   - Утро? - подруга удивлённо на меня посмотрела. - Да уже скоро смеркаться начнёт!

   Я покосилась на грязное кухонное окно. Всё стекло было покрыто дымом и копотью, но даже сквозь него я увидела подступающие сумерки. Похоже, я проспала дольше, чем думала.

   Пожав плечами, я посмотрела на подругу и ужаснулась. В сапфировых глазах стояли слёзы, ещё минута -- и они польются нескончаемым потоком.

   - Илона, что с тобой...

   - Ох, Нисс, мне так жаль, правда. Я не хотела говорить того, что сказала. То есть я не имела в виду того, что сказала. О, Нисса, прости меня, пожалуйста. - Илона чуть не плакала. Боги, неужели она действительно так переживала из-за таких пустяков. Я невольно рассмеялась.

   - Мне не за что прощать тебя. Я вовсе не думала, что ты так это воспримешь. - Я ласково посмотрела на подругу. - Ну же, хватит реветь.

   - П-прости, - девушка улыбнулась сквозь слёзы и тоже рассмеялась. - Я ужасная дурочка, да?

   - Да, что есть, то есть.

   Мы переглянулись и я протянула Илоне руку.

   - Ну что, мир?

   - Конечно, - подруга энергично её пожала, и тут я заметила, что мой бутерброд кончился. Тяжело вздохнув, я подошла к плите и заглянула в содержимое аппетитно булькающей кастрюли.

   - Мммм... Выглядит восхитительно. Откуда это у нас такие деликатесы?

   - Гостей велели хорошо накормить, - пожала плечами Илона. - Так что распотрошили всю нашу кладовую. Честно говоря, не знаю, что мы будем есть потом, но приказ есть приказ. Госпожа экономка бегает вся какая-то перевозбужденная. Но трезвая.

   - Непривычное состояние, - глубокомысленно протянула я.

   Подруга тихонько прыснула в кулачок, и сделал вид, что крайне увлечена готовкой.

   - Ты их уже видела?

   - Гостей? - я отрицательно покачала головой, - почти нет. Только мельком.

   - А я вообще не видела. Мы все уже спали, когда они приехали. Интересно, зачем им это понадобилось?

   - А слухи какие-нибудь ходят?

   Разумеется, я спрашивала не просто так. В любом замке есть негласное, но прекрасно действующее правило -- хочешь что-нибудь узнать, спроси у прислуги. Неизвестно как, но они всегда всё узнавали одними из первых, и слухи, блуждающие по кухне и передаваемые возбуждённым шёпотом частенько были похожи на правду.

   - Точно никто ничего не знает, конечно, - Илона забавно сморщила нос от любопытства, - но всё-таки не просто так же они приехали на край света, верно?

   - Да, я тоже так думаю.

   - Герда думает, что к нам скоро кого-нибудь привезут, - заговорщически прошептала подруга.

   - После стольких лет? - усомнилась я.

   - Скьялл ведь всё-таки тюрьма, причём самая надёжная. Может быть кто-то решил наконец использовать её по прямому назначению.

   - Что ж, может и так.

   Я хотела продолжить, но мои слова прервал стук резко распахнувшейся двери. Вошёл Ставински -- весь белый и дрожащий, но с выражением неописуемой важности на лице, а за ним... Ну разумеется, а вот и наш ночной гость. Я стремительно повернулась спиной к вошедшим и шагнула за одну из массивных колонн, поддерживающих потолок. Тут я оставалась практически невидимой для посторонних глаз, но сама вместе с тем отлично видела происходящее.

   Ставински вышел вперёд, обернулся на незнакомца, словно в поисках ободрения, а затем прокашлялся в кулак.

   - Кхгм, добрый день, господа. Как видите, - тут он снова обернулся, но гость с видом полнейшего равнодушия рассматривал грязные окна, - как видите, количество обитателей нашего замка увеличилось. На девять человек, если быть точнее. Поэтому я ожидаю, что все вы хорошо позаботитесь о наших гостях и примете их... доброжелательно.

   Мужчина скрестил руки на мощной груди и оглядел собравшихся.

   - Мы не доставим вам неудобств. Считайте, что мы прибыли для обеспечения вашей безопасности.

   Я заметила как Герда переглянулась со стоящей рядом с ней кухаркой и неодобрительно покачала головой. Безопасность? С каких это пор у нас стало небезопасно?

   - Все вы, так же, как и все заключенные в Скьялл поступаете в некотором роде в ведение господина коменданта и его отряда. - выступил снова вперёд Ставински, - Вы можете к нему обращаться, называя "милорд". Или "господин комендант". Будьте уважительны и почтительны, чтобы наши гости были довольны.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело