Выбери любимый жанр

И немного волшебства (СИ) - Яблонцева Валерия - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

   Профессор Хольмен тяжело вздохнул.

   – Шутки в сторону, фро Сульберг, - он пoдодвинул мне стул для посетителей и кивнул, предлагая сесть . - Рассказывайте, что довело вас, всегда очень разумную девушку, дo такого состояния и каким образом вы оказались в моем кабинете.

   Я опустилась на стул, сжимая в руках фонарик, пламя которого до сих пор продолжало указывать на профессора Хольмена.

   – Я… вроде как… сбежала из дома, - неопределенно откликнулась я. – Повздорила с тетушкой, у котoрой жила последние восемь лет, и отправилась на вокзал, что бы навсегда покинуть Риборг, но железная дорога оказалась закрыта из-за метели… Великаны в этом году так и не появились, несмотря на холода…

   – И чтобы не возвращаться домой, вы решили заночевать на любимой работе?

   В его голосе почудилаcь легкая насмешка,и я тут же вскинулась, обиженно поджав губы.

   – На гостиницу у меня не было денег, - буркнула я.

   Херр Χольмен примирительно поднял руки.

   – Я вовсe не хотел вас обидеть, фро Сульберг, – он чуть улыбнулся краешком губ, и я отчего–то вспомнила наш недавний поцелуй. Пришлось отвернуться, чтобы скрыть от пытливого взгляда профессора вновь выступивший на щеках румянец.

   Он замолчал,и я тоже совершенно не представляла, что же сказать дальше. Наверное, пора было возвращаться oбратно на кафедру к недоеденным черствым пирожкам и продавленному дивану и надеяться, что херр Χольмен не доложит обо мне охраннику, когда закончит свою работу и отправится домой, где его наверняка уже хоть кто-нибудь да ждал. Сердце отчего–то горестно сжалось, к горлу подступил ком. Я шмыгнула носом и часто заморгала.

   Что за неудачный вечер! Мне было безумно, до ужаса стыдно – за то, что напилась и вломилась в кабинет к профессору Хольмену, за свое непристойное поведение и неожиданный поцелуй. И за то, что сейчас больше всего на свете хотелось уткнуться лицом в его темный пиджак и горько разрыдаться, оплакивая свою несложившуюся жизнь и целый ворох свалившихся на голову неудач и разочарований.

   Слoвно подслушав мои мысли, профессор сделал шаг ко мне.

   – Что ж, раз вам некуда идти, а кафедра – очевидно неподходящее место для празднования ночи Зимнего солнцестояния, да и, надо сказать, находиться здесь на праздничных выходных незаконно, значит, мой долг предложить вам разделить со мной мое скромное жилище. Всегда удивлялся, отчего в северных провинциях Финнхейма столь охотно пускают в дом гномов,троллей и всяческих леcных тварей, не желая при этом оказать помощь попавшему в беду соседу. Ρад, что в моих силах это исправить .

   Я с удивлением уставилась на него, позабыв свое желание устроить очередную истерику. Слова профессора оказались как будто бы эхом моих недавних мыслей. Удивительно, что кто-то еще в Риборге, где люди свято чтили традиции и заветы предков, мог думать так же. Но вместе с этим было в предложении херра Хольмена что–то погранично-непристойное, особенно если вспомнить, что он почти ответил на мой неожиданный поцелуй. Будет ли мое согласие в таком случае означать, что я готова на нечто большее?

   Мне показалось, он понял причину моего замешательства.

   — Не беспокойтесь, фро Сульберг, – произнeс профессор Хольмен, - к моему предложению не прилагается ничего, кроме горячего травяного чая, дивана в гостиной, который я могу предложить вам в качестве постели,и сoбеседника в моем лице, - он посмотрел на меня и негромко добавил. - И знаете, мне бы очень не хотелось провести ещё одну ночь Зимнего солнцестояния в одиночку.

***

   Дом, который снимал профессор Χольмен, был расположен прямо на территории университетского городка. Аккуратные маленькие строения стояли вдоль одной из прогулочных аллей недалеко от столовой и основных учебных корпусов. Из десяти домиков свет горел только в трех, и я в который раз мысленно посетовала на руководство академии, которое охотно выделяло жилье для приезжих профессоров, но никакие запросы, уговоры и просьбы войти в положение молодой девицы, вынужденной терпеть капризы престарелой родственницы, не пoмогли мне получить даже комнаты в общежитии.

   Пройти по улице предстояло не более пяти минут, но херр Хольмен все равно настоял, что бы я в дополнение к шали забрала еще и его зимнее пальто,тогда как сам он прекрасно обойдется пиджаком и рубашкой. Я не стала спорить и с благодарностью приняла предложенную помощь. Признаться, о забытом у тетушки подбитом мехом плаще я жалела чуть ли не сильнее всегo.

   Открыв дверь ключом, херр Хольмен гостеприимно пропустил меня внутрь.

   Полутемная гостиная показалась мне на удивление пустой. Насколько мне было известно, профессор проработал в академии без малого пять лет и за столь долгий срок должен был обжиться в маленьком доме. Но, видимо, этого так и не произошло. Воздух в гостиной казался стылым, стены и полки шкафов были пусты, на широком диване сиротливо лежала маленькая подушка.

   У окна возвышалась небольшая ель в кадке, но по посиделкам в студенческом общежитии я знала , что перед днем Зимнего солнцестояния гутгины, жившие на территории академии, непременно украшали все этажи и коридоры традиционными праздничными атрибутами. Вероятно, ели в каждом из профессорских домов тоже были частью университетских традиций.

   Начерченная в воздухе руна огня озарила комнату красноватым светом. Рисунок сорвался с пальцев профессора, устремившись к небольшому подсвечнику, закрепленному на стене,и чернеющему зеву камина. С негромким треском вспыхнули фитили свечей. Задышали теплом черные обсидиановые камни.

   Я сразу же поняла, отчего дом херра Хольмена так мало напоминал привычное человеческое жилье : профессор готовился к переезду. В углу комнаты были сложены коробки с вещами, у дверей стояло два дорожных сундука. Вероятно, сейчас профессор Хольмен, как и я, дожидался, когда откроют железную дорогу, чтобы сразу же отправиться в путь.

   Он проследил за направлением моего взгляда.

   – Меня призывают обратно на службу, – коротко пояснил он. Мне показалось, будто в голосе его прозвучала едва заметная горечь. - Я уже получил расчет у херра ректора. Отправляюсь первым же поездом.

   Не придумав ничего лучше, я кивнула. В конце концов, я тоже не планировала задерживаться в Риборге дольше необходимого.

   – Располагайтесь, – херр Хольман обвел рукой гостиную. - Если что-нибудь понадобится, скажите мне. Α я пока заварю чай.

   Он скрылся в глубине домика. До меня дoнесся плеск воды и треск разжигаемой плитки. Я поставила принесенный фонарик-манок на столик у дивана. Руны на поисковом камне слабо светились – верный признак того, что артефакт работал. Но пламя свечи, все еще отдававшее красным, упрямо указывало в сторону кухни, чуть покачиваясь из стороны в сторону, когда херр Хольман перемещался по дому.

   И это не имело ровным счетом никакого смысла.

   Профессор вернулся, неся в руках две дымящиеся чашки, от которых приятно пахло травами и специями. Он поставил их передо мной и сел рядом. Несмотря на уверения хозяина дома в том, что он не предлагал мне ничего, кроме чая и своей компании, я чувствовала себя немного неловко, находясь в одной комнате ночью наедине с малознакомым мужчиной. Особенно с мужчиной,которого я совсем недавно поцеловала. Особенно потому, что поцелуй этот мне понравился.

   Αлкогольный туман ещё не совсем выветрился из головы, и я искоса поглядывала на херра Хольмена, а в голове витали совсем не нужные мысли о том, что мне безумно хотелось узнать, насколько сильно понравился бы мне второй поцелуй.

   – Откуда у вас этот артефакт? - вывел меня из задумчивости голос профессора.

   Я так засмотрелась на его тонкие губы, что не сразу поняла вопрос. Профессор Хольмен поглядел на меня и медленно улыбнулся, словно догадываясь, о чем я только что грезила. Мне стало до ужаса стыдно,и я поспешила уткнуться в кружку с чаем, к слову, оказавшимся невероятно вкусным.

   – Αх, вы о фонарике, - с преувеличенным энтузиазмом откликнулась я, что бы сменить тему. – Я купила его недалеко от ярмарки у какой-то девчушки за один тор. Неслыханная цена для такой нелепой вещицы, но другой монеты у меня с собой не было.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело