Выбери любимый жанр

Вампиры: Когда ночь сменяет ночь Книга 2 (СИ) - Тигиева Ирина - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Прошу тебя, Арент… — пролепетала я. — Не смотри на меня так…

— Я мог взять тебя силой с самого начала. И, похоже, это, а не французский или латынь — единственный язык, который ты в состоянии понять.

— Твоя власть обратившего… — я не узнала собственного голоса. — Сейчас ты использовал её не в полной мере…

— Я бы предпочёл не использовать её совсем. Ты решила иначе. Твоя воля действительно сильна, но не настолько, чтобы противостоять моей.

Это было объявлением войны, но я ещё пыталась сохранить хотя бы видимость мира.

— Ты ведь не хочешь, чтобы я принадлежала тебе, как неодушевлённая вещь, которая даже не отдаёт себе отчёта в происходящем…

— О, ты будешь отдавать себе отчёт в происходящем. И "неодушевлённой", какой ты была только что, я бы тоже тебя не назвал.

Его ладони легли на мои бёдра, я дёрнулась в попытке освободиться, но руки Арента уже крепко сомкнулись вокруг моего тела.

— Ты ввергла меня в ад. Я сам удивлён, что смог так долго в нём находиться.

— Арент… — пискнула я. — Отпусти меня… я хочу одеться…

Он властно привлёк меня к себе.

— Незачем.

Меня охватила паника. Тщетно пытаясь отстраниться, я бросила полный ужаса взгляд на белевшую в темноте кровать. Арент стиснул мою кисть, кольцо Доминика соскользнуло с пальца… и в тот же момент раздался гулкий бой часов, прозвучавший так, словно возвещал о конце света. Для меня это была музыка надежды. Часы появились в особняке по моему требованию, и сейчас я готова была благословлять собственное упрямство. Удар за ударом они отстучали десять раз — час, когда я стала бессмертной ровно год назад. Встрепенувшись, я вскинула на Арента загоревшиеся глаза.

— Ночь моего рождения. Ты обещал подарить её мне!

Арент расхохотался и, к моему удивлению, совершенно беззлобно:

— Может, вместо этого согласишься на бриллиантовое колье?

Но хватка его ослабла, угроза миновала. Хотя бы на эту ночь… Чувствуя невероятное облегчение, я быстро высвободилась из его объятий. Арент мягко удержал меня за руку.

— Как видишь, я выполняю свои обещания.

— Я свои обычно тоже. Но тебе я не давала ни одного.

— Знаю, — тихо согласился он. — Если и давала, то не мне. И, если так, следующей ночью тебе придётся его нарушить.

— Это твоё желание, не моё, — так же тихо ответила я. — И забыть об этом я не дам тебе никогда.

…На том мы расстались прошлой ночью, на этом же встретимся следующей, как только здесь наступит рассвет…

[1] Зиккурат (от вавилонск. sigguratu, "вершина") — многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектур.

[2] Sed et illa propago contemptrix superum saevaeque avidissima caedis et violenta fuit (лат.) — Это отродье презирало богов и, стремясь к варварским убийствам, было жестоко.

[3] El camino de la muerte (исп.) — "дорога смерти", считается одной из самых опасных дорог в мире.

* * *

Пронёсшаяся по телу судорога из-за усиливавшейся жажды вернула к реальности. Я поспешила отправиться к последнему месту, где хотела побывать этой ночью, и уже через несколько мгновений стояла во дворе хорошо знакомого многоэтажного дома. Год назад, а, возможно, и до сих пор, здесь живёт Винсент. Я представила его лицо, когда он был человеком, живые синие глаза, излучавшие нежность и теплоту… Ради меня он перешёл в другой мир, в который я сама перешла ради Доминика. Я погубила его. Просто так… Глядя на окна его квартиры, я вспоминала ночь своего обращения: "пробуждение" в особняке Арента, глухое отчаяние при мысли о гибели Доминика, ни с чем не сравнимое ликование, когда выяснилось, что он жив, и шок, когда вслед за Домиником из полумрака возник Винсент. За прошедший год я видела его трижды — всегда в сопровождении Доминика. И каждый раз хотела раствориться в темноте, лишь бы не видеть его тоскующего взгляда…

— Не думал, что найду тебя здесь.

Внутри всё болезненно сжалось.

— Зачем ты вообще меня искал? Я не терялась, и ночь ещё не закончилась.

Арент вышел из-за моей спины.

— Она в самом деле кажется мне бесконечной.

Я обречённо посмотрела на почти светлое небо, на тёмные окна квартиры Винсента…

— Уже собиралась вернуться — хотела только заглянуть внутрь, — я кивнула на окна.

— Его ведь там нет. И его хозяина тоже.

— Значит, никто и не помешает. Можешь составить мне компанию, если хочешь.

На самом деле до появления Арента "заглядывать" в квартиру Винсента я не собиралась, а сейчас просто тянула время. Арент это, конечно, понял, в светлых глазах мелькнула усмешка. Но, явно скрывая нетерпение, он всё же сделал приглашающий жест рукой.

Едва оказавшись внутри, я поняла, что квартира по-прежнему принадлежит Винсенту, хотя бывает он здесь, скорее всего, не часто. Обстановка совсем не изменилась: серые шторы с бледно-голубыми разводами, кресла, диван, на котором мы часто сидели по вечерам, журнальный столик…

- Ты никогда не рассказывал, как тебе удалось найти Винсента в ту ночь, — проговорила я.

— Не без усилий — ты неплохо постаралась. Если бы он не вернулся сюда сам, не исключено, что я бы и не нашёл его вовремя. Он понятия не имел, что носит на себе освящённую землю — ещё один балл твоей хитрости — но потом вспомнил, что на время отдавал тебе наручные часы.

Мой тщательно разработанный план, рассыпавшийся прахом из-за каприза Винсента, не пожелавшего остаться на организованной для него вечеринке. Если бы только он побыл на ней ещё какое-то время… На столике лежали его часы, покрытые слоем пыли. Наверное, он так и оставил их здесь год назад, не в силах прикоснуться к ним с тех пор. Совершенно бездумно я подняла их со столика, стряхнула пыль с широкого ремешка… и застыла на месте, поражённая. Я держала часы с зашитой в браслете освящённой землёй, но… это было невозможно… Растерянно оглянувшись на Арента, я прочитала ту же растерянность и в его глазах. Он медленно протянул к часам руку, но тонкие пальцы замерли возле циферблата, так к нему и не притронувшись. Лицо Арента окаменело, в глазах мелькнуло умоляющее выражение, и только тогда до меня дошло, что это означало. Он не сможет меня удержать — я свободна… Не сводя с него опасливого взгляда, я подалась назад. В глазах Арента читалось отчаяние.

— Нет… — прошептал он.

Я улыбнулась.

— Прощай, Арент. Не думаю, что мы скоро увидимся.

Кажется, ни разу до сих пор, я не переносилась из одного места в другое таким сумасшедшим вихрем…

Глава 2

Ветер трепал мои волосы, почти срывал с тела одежду. Я стояла на вершине какой-то скалы, не вполне понимая, зачем я там. Внизу шумело и пенилось море. Взвизгнув от восторга, я бросилась вниз и глубоко ушла под воду, едва вынырнув, оказалась в австралийской саванне и сломя голову помчалась по густой траве, вспугнув стаю расположившихся на ночлег эму… Не помня себя я переносилась из одного места в другое, толком не отдавая себе отчёта, где именно нахожусь. Я была свободна… Свободна! Арент и постоянное напряжение под его требовательно-молящим взглядом, и мучительное ожидание неизбежного — всё осталось позади. Я посмотрела на часы, плотно обхватившие запястье. Благодаря освящённой земле Арент не чувствовал моего присутствия, а значит и найти меня не мог. Я принадлежала себе! Наконец-то…

Поток эйфорических мыслей прервал очередной спазм — я совсем забыла о жажде. Конечно, в особняке Арента и в донорских центрах запасов крови было достаточно, и вряд ли Арент стал бы поджидать меня там, но рисковать не стоило. И тут меня словно оглушило… Я не имела ни малейшего представления, где он находится, не чувствовала его вообще — впервые за прошедший год. Следующее открытие поразило меня ещё больше: присутствия Доминика я тоже не ощущала… Очевидно, освящённая земля "блокировала" восприятие не только Арента, но и моё. Теперь и он для меня — невидимка, то есть избегать его "издалека" не получится… Эта мысль меня расстроила, но ненадолго. Ведь просто найти меня было бы недостаточно. Чтобы ко мне притронуться, Арент должен осквернить святость земли, а для этого уже потребуется несколько мгновений, за которые я успею перенестись на другой конец света…

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело