Выбери любимый жанр

Пылающий храм (СИ) - Танго Аргентина - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Матушка! — очнулся молодой человек. — Зачем вы вышли? Здесь душно и слишком шумно, а вам нужен покой.

— Виктор, мой старший сын, — сказала миссис ван Аллен.

— Очень приятно, — пробормотала Маргарет. Вдова показалась ей не очень здоровой или, скорее, сильно уставшей; но сейчас девушку больше беспокоило, когда же прозвучит «Ну а теперь я пошлю за вашим дядей».

— Виктор, усади гостей. Примите заказ, — велела хозяйка официанту, любезно кивнула Маргарет на прощание и ускользнула в толпу.

— Прошу, мисс, — сказал послушный сын и отодвинул для девушки табуретку. Мисс Шеридан благодарно улыбнулась, шагнула ближе, и ван Аллена снова окатило густым румянцем.

— Послушайте, — зашептала Маргарет, — пожалуйста, посадите мою компаньонку — вон ту! — за другой стол и отвлеките ее! Скажите, что не можете меня найти!

— Но мисс…

— Пожалуйста! Мне нужно ненадолго уйти. Я вернусь, обещаю!

— Я не уверен… То есть я же не знаю…

— Спасибо! — пылко выдохнула Маргарет ему в ухо и юркнула в толпу посетителей. Она кое–как пробилась к выходу и вырвалась на волю. Обернувшись, чтобы закрыть двери, девушка встретилась взглядом с миссис ван Аллен. Вдова каким–то образом оказалась у самого порога. Она неожиданно коснулась руки девушки длинными теплыми пальцами и несильно сжала, будто не решалась удержать. Мисс Шеридан непроизвольно подалась назад, и миссис ван Аллен выпустила ее руку. Двери захлопнулись. Маргарет ошеломленно замерла, удивленная не то странной улыбкой хозяйки, не то темной синевой ее глаз. Всего за несколько минут до этого она была уверена, что они светло–голубые. На руке еще остался теплый след, и мисс Шеридан поторопилась натянуть перчатку.

День подбирался к пяти часам, и в городе уже стемнело. Маргарет сбежала с крыльца, торопливо огляделась и решила в первую очередь отойти подальше от дядиных владений. Разобрав номера домов на белых табличках, девушка быстро зашагала к дому 86, о котором случайно обмолвился Риган, пока она давала показания в департаменте. Конечно, юным леди не пристало бродить в темноте даже по главным улицам, но она не собиралась надолго задерживаться.

«Если он не человек, то и дом у него тоже не человеческий», — рассудила Маргарет. А вдруг он действительно спит в гробу?! Вдруг там в саду есть склеп… Хотя откуда взяться склепу посреди респектабельного сада? Да и соседи заметят…

Дом 86 удачно расположился между двумя фонарями — первый еще не дотягивался светом до ворот, а второй озарял только угол ограды, и потому особняк, сад и собственно ограда почти целиком тонули в тени. Маргарет остановилась на противоположной стороне улицы, напротив ворот. По улице сновали редкие прохожие, и на девушку никто не обращал внимания.

В доме не горело ни единого огонька. Вдруг дверь отворилась, и на крыльце появился дворецкий. То есть Маргарет решила, что это дворецкий — разглядеть лицо с такого расстояния, да еще и в густых сумерках, разве что вампир и смог бы. Дворецкий запер замок, пересек сад и вышел за ограду. В руке у него был чемоданчик, который он поставил на тротуар, пока закрывал калитку для прислуги. Чемоданчик напоминал медицинский, разве что чуть больше; дворецкий подхватил его и направился к департаменту. Маргарет подождала, пока он скроется в здании, перебежала улицу и остановилась перед калиткой, растерянно и нетерпеливо покусывая губу.

Дом окружала ограда из серого камня, с коваными темными остриями поверху. Ворота и калитка тоже были кованые, выкрашенные в черный. Острые углы в ажурных воротах переплетались в замысловатый рисунок. Мисс Шеридан довольно долго разглядывала узор, пытаясь уловить картинку, и наконец осторожно потянулась к калитке.

— Нет, — тихо выдохнул кто–то девушке в ухо, и мужская рука крепко стиснула ее запястье. Маргарет пронзительно взвизгнула и попыталась вырваться. Освободить руку не удалось, но девушка развернулась на каблуках и уставилась на высокого худого джентльмена, который успешно прятал в тени лицо. Маргарет дернулась изо всех сил, но хватка не ослабла, а джентльмен даже не шелохнулся.

— Вы кто такой?! Пустите!

— Не надо трогать все без разбора.

— Пустите сейчас же!

— Заколдовано, — сказал незнакомец. Это было единственное слово, способное мигом утихомирить мисс Шеридан.

— Правда? — прошептала она и жадно уставилась на решетку. Джентльмен коснулся ограды, и по решетке стрельнул красный огонек.

— О! — восторженно выдохнула девушка. Незнакомец уверенно развернул ее к темному проулку между домами 86 и 84 и потащил туда. Мисс Шеридан залилась краской смущения и негодования — он так цепко стискивал ее запястье, что уже пальцы немели, а еще она оказалась в полу–объятиях незнакомого мужчины, и на них уже оглядывались. Она яростно ткнула его локтем в бок, но он даже не поморщился, лишь на миг сбавил шаг около фонаря. Маргарет заметила блеснувшие из–под шляпы большие темные глаза.

— Да вы издеваетесь, — вдруг прошипел он. — Опять вы?!

— Что значит опять?

Они уже нырнули в проулок, тем самым перестали привлекать внимание прохожих, и джентльмен снова зашипел на Маргарет не хуже змеи:

— Что вы тут делаете? Шпионите?! За кем? Кто вы такая?

Мисс Шеридан безуспешно дернулась в его полу–объятии раз, другой, и наконец злобно шлепнула свободной рукой его по лицу. Попала в челюсть и вскрикнула от боли — она оказалась очень твердой!

— Вы что себе позволяете? — гораздо спокойней спросил джентльмен, пока Маргарет дула на пальцы. — Это так теперь учат девиц себя вести?

— А вы кто такой, чтобы предъявлять претензии? — Маргарет чуть не прикусила язык, распознав матушкину интонацию. — Воспитанные люди не хватают девушек на улицах!

— Приличные девицы не бродят по улицам в одиночку в такое время.

Мисс Шеридан уже открыла рот для гневной отповеди, благо ей было что сказать, но стоило ей случайно взглянуть на улицу, как весь монолог испарился, оставив всего два слова:

— Ох, Господи! Смотрите!

— Что? — хмуро спросил незнакомец, окинув улицу долгим взглядом.

— Да не туда! Тени, тени!

Роксвилл–стрит опустела, будто прохожие инстинктивно поспешили убраться прочь. Фонари выхватывали круги света из ночного мрака, и между ними по снегу волной скользила пепельная тень. Как прибой, она то подкатывалась к оградам домов, то жалась к середине тротуара, избегая света. Над нею колыхалась прозрачная дымка, словно щупальца подводной твари или длинные космы водорослей. В слабом ветерке запахло гарью — еле уловимо, но отчетливо.

— Видите? — прошептала Маргарет.

— Нет. Я же говорил вам… — джентльмен оборвал фразу и пробормотал: — Ах да. Вы не помните.

— Не помню что?

Не отвечая, он сунул руку во внутренний карман сюртука. Девушка в предвкушении замерла — что он достанет? Волшебную палочку? Или могучий амулет? Серебряный крест с частичкой святых мощей? Или… Джентльмен вытащил из кармана круглые очки с зеленоватыми стеклами и нацепил их на нос. Такого разочарования Маргарет не испытывала лет с шести, когда поймала отца за подсовыванием подарков под елку.

— Ну как, теперь лучше? — ехидно спросила мисс Шеридан. Незнакомец наконец выпустил ее руку и придвинулся ближе к дому, следя за передвижениями тени.

— Она ищет, — сказал он.

— Что ищет?

— Вместилище, — джентльмен перевел взгляд на особняк. — Это здесь сгорела вся семья во время пожара?

— Да, но…

— Значит, подойдет.

— Что подойдет? Для чего? — не получив ответа, Маргарет нетерпеливо дернула его за отворот сюртука. — Зачем ему дом? Разве нечистый дух не должен вселяться в людей?

— Нечистый дух, — отозвался джентльмен, — ничего вам не должен. Вместилищем может быть все что угодно. Однако хозяева не торопятся.

Он начертил на стене какой–то знак, неразборчиво бормоча себе под нос. Замысловатый символ вспыхнул красноватым огоньком, метнулся по кладке к воротам и заскакал, как белка, по кованому узору. Ограда отозвалась возмущенным звоном и россыпью цветных бликов. Тень на улице встрепенулась и быстро заскользила к дому.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело