Выбери любимый жанр

Бессмертная роза Куина (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Как бы он хотел сейчас ее взять. Ноги сами понесли Куина к Роуз. Он остановился в нескольких дюймах от нее и рукой коснулся ее золотистых волос. Роуз не иллюзия, не его больное воображение — она реальна. Из плоти и крови. Куин пальцами коснулся ее кожи, оказавшейся шелковистой и мягкой.

Его Роуз жива. Так же прекрасна, как тогда, но другая: она вампир. Осознание этого заняло пару секунд, а на осмысление требовало больше времени: все эти годы она была жива, хотя он считал её мёртвой и тосковал по ней.

В этот момент внутри у него что-то щелкнуло. Сердце, что таило любовь к ней два столетия и поддерживало жизнь, внезапно раскололось, и образовалась трещина размером с разлом Сан-Андреас. Его голос вновь стал ледяным, когда Куин обратился к Роуз.

— Ты заставила меня думать, что мертва.

Все эти годы она была жива и ни разу к нему не пришла. Роуз хоть немного его любила? Двести лет он оплакивал ее, тосковал, а она жила все это время.

— Я ничего такого не делала.

Услышав ее голос впервые за два века, он чуть не лишился чувств. Несмотря на слова, звук был сладок, словно пение птиц. Куин знал, что был глупцом, но, когда речь заходила о Роуз, он никогда не владел собой.

— Я был на твоей могиле! Читал надпись на надгробии. Ты умерла вскоре после моего возвращения с войны.

Роуз пренебрежительно взмахнула рукой.

— Так и было. — Затем Роуз выпрямилась. — Я здесь не для того, чтобы говорить о прошлом. Я здесь для того, чтобы спасти нашего внука.

Шок заставил Куина отступить на пару шагов.

— Кого? — задохнулся он.

— Блейк, наш пра-пра-пра-пра-правнук, но это слишком длинное слово.

Боже, с какой легкостью были произнесены эти слова, будто ничего не значили, будто ее не тронуло воссоединение. Она говорила, так… между прочим, тогда как он едва мог связать пару слов. Какой холодной стала она, женщина, которую он когда-то назвал женой?

— У нас родился ребенок? — сумел спросить Куин, пока пытался сохранить вертикальное положение.

— Дочь.

Куин прочистил горло.

— Думаю, я оставлю вас, — сказал Габриэль, подходя к двери. Куин даже не заметил присутствия Габриэля, так был занят Роуз. — Если понадоблюсь, я внизу в офисе Майи, — добавил Габриэль, прежде чем закрыть за собой дверь.

Куин медленно перевел взгляд на Роуз, пытаясь осмыслить ее слова. Дочь. Он был отцом.

— Где она?

Ее взгляд погрустнел.

— Умерла. Она прожила полную, счастливую жизнь…

Куин набросился на Роуз и прижал к стене, прежде чем осознал, что творит.

— Ты лишила меня возможности познакомиться с дочерью? Ты скрыла ее от меня? Как можно быть такой бессердечной? Как ты могла так лгать?

Роуз не моргнув глазом встретила его яростный взгляд.

— Именно поэтому. — Роуз жестом указала на его руки с когтями, которыми он прижимал ее к стене. — Ты вернулся вампиром. Я испугалась за нее. Боялась, что ты причинишь ей вред, если узнаешь о ее существовании.

— Я никогда бы не навредил своей плоти и крови! — закричал он изо всех сил. — Никогда! Ты понимаешь?

— Разве ты не помнишь, каким тогда был? Как отреагировал, когда я… когда…

— Ты имеешь в виду, когда отвергла меня из-за того, кем я стал? — прошипел он, ненависть заполнило его сердце, где любовь и горе тесно обитали два столетия. Ох, Куин помнил каждый болезненный момент. Как он мог забыть такое? — Я ночью, пробрался в твой дом, потому что твой отец меня не принял. — Куин помнил все, будто это было вчера. Роуз выглядела словно ангел. Когда он вошел в комнату, она светилась от счастья. — Ты хотела мне что-то сказать, а я не дал такой возможности. Жаждал рассказать тебе первой, что со мной произошло. Боже… — Куин выдержал паузу и провел рукой по волосам. — Я чуть не умер на поле боя. Если бы Уоллис не был там тогда, если бы не обратил меня в ту ночь, я бы ушел навсегда. Он предложил мне способ вернуться к тебе. Я сделал это для тебя. Чтобы мы могли быть вместе вновь. — Куин посмотрел в ее голубые глаза, но на самом деле ее не видел. Перед глазами стояли события той ночи. — Когда я рассказал тебе, ты испугалась. Попятилась от меня с отвращением. Решила, что я причиню тебе боль. Я бы никогда тебя не обидел. Обещал, что не наврежу. Ты не слушала. Даже не видела МЕНЯ. Ты видела монстра, но я им не был. Я был все тем же мужчиной, который любил тебя! — От последних слов у Куина сжалось горло. Его сердце разлетелось вдребезги во второй раз. — Ты растоптала мою любовь. И, словно этого было недостаточно, ты солгала мне. Скрывала от меня мою плоть и кровь!

* * *

От слов Куина у нее вдоль позвоночника пробежали мурашки. Роуз никогда не видела его таким взбешенным и безумным. И у него на то были все основания. Она бы так же себя повела. Куин бросил на нее взгляд, который глубоко пронзил ее сердце. Наконец Роуз оттолкнула его обеими руками. Возможно она перестаралась, но не смогла отступить. Роуз по-прежнему нуждалась в его помощи.

— Как ее звали? — спросил Куин спокойным голосом.

— Шарлотта.

— Так звали мою маму.

— Знаю.

Когда она родила, по-прежнему верила, что все будет хорошо. Что Куин вернется. Из любви и уважения к нему, Роуз назвала их дочь в честь его матери, которую он уважал и любил.

— Где была дочь, когда я вернулся?

Роуз не хотела говорить о тех мучительных днях, но понимала, если не ответит на его вопросы, он ни за что ей не поможет.

Роуз уставилась в окно, вглядываясь в темноту.

— Когда мои родители заметили, что я беременна, то я показала им наше свидетельство о браке. Мой отец рассвирепел. Они отправили меня в поместье. Сказали всем в Лондоне, что я заболела. Там я родила, и они отобрали у меня Шарлотту. Родители отдали ее в семью фермеров. Больно было отдавать ее, но я знала, что вернусь. — Роуз разомкнула веки. — После твоего возвращения мы бы ее забрали. Но…

Ее голос надломился.

Не обращая внимания на ее страдания, Куин продолжил допрос.

— Что с ней случилось?

— Шарлотта выросла дочерью фермера. Она вышла замуж и родила детей. Только один выжил. Шарлотта умерла в шестьдесят восемь лет.

Куин отвернулся, но Роуз увидела непролитые слезы в его глазах. Впервые она задумалась, не совершила она ошибку, скрыв от него дочь. Возможно, он бы любил ее, заботился. Сомнения, что терзали её много лет назад, воскресли. Она ошибалась? Должна она была принять его после возвращения с войны другим человеком? Нет не человеком, а вампиром. Смогли бы они жить вместе? Неважно. Уже слишком поздно. Она не могла повернуть время вспять, даже если бы захотела.

— Она знала, что ты ее мать?

Роуз кивнула, хотя Куин стоял к ней спиной.

— Поначалу, нет. Я рассказала ей позже. Присматривала за ней. Шарлотта никогда ни в чем не нуждалась. Я ее защищала. Перед своим уходом Шарлотта заставила меня поклясться защищать всех ее потомков.

— Она знала, кто ты? — спросил Куин недоверчиво.

— Шарлотта была храброй девочкой. Никогда ничего не боялась. Когда я рассказала ей о себе, она приняла это. Шарлотта заставила меня показать ей клыки и не проявила никакого страха.

Тогда Роуз гордилась Шарлоттой. Дочь приняла ее и любила. Ее потомки были не столь радушны. Когда Шарлотта рассказала своему внуку о своей сути, то он попытался заколоть Роуз прямо на месте, его деревенские предрассудки глубоко укоренились в нем, чтобы выслушивать объяснения. Роуз пришлось стереть ему память о себе, чтобы больше такого не повторялось. Вот почему она не открывалась другим, а просто наблюдала за ними издалека, как и за Блейком. Он никогда не встречался с ней и не знал, кто она такая. Роуз хотела сохранить это в тайне.

— Я стал тебе противен, — вспоминал Куин, повернувшись лицом к ней. — Но вскоре ты стала вампиром. Не отрицай: ты не изменилась с момента моего возвращения. Значит, тебя обратили в течение года после нашей встречи, — произнес он каменным голосом. — Я хочу знать, что случилось. Обо всем.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело