Выбери любимый жанр

Суженый для горной ведьмы (СИ) - Либрем Альма - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Это магия! Это так не работает!

— Но сработало же! Сирены оставили нас в покое, — пожал плечами Геор.

Словно в противопоставление его словам в илюминаторе вновь мелькнуло щупальце, и "Джугартом" тряхнуло с такой силой, что Дара все-таки слетела с койки и оказалась на земле. Следом за нею полетел и Геор, с трудом успевший отшвырнуть в сторону кинжал и не напороться на него.

— Видишь, как они оставили нас в покое! — возмутилась Дараэлла. — И что нам теперь делать? Иди, утопись в глубоком море, прояви благородство и спаси людей!

— Это крайняя мера, — покачал головой Геор, с трудом поднимаясь на ноги. — Сейчас я выйду к ней, объясню, что вполне легально женат на ком-то покрасивее ее…

— Кажется, мои шрамы тебя тоже не очень смущали.

Адмирал скривился.

— Шрамы, дорогуша, можно высадить на береге. Можно оставить дома. В конце концов, шрамы можно сводить к медику-колдуну и как-нибудь от них избавиться. А что ты будешь делать, если у твоей избранницы вместо ног осьминог?

— Фи, — скривилась Дараэлла. — Какой мерзкий сноб…

И с ужасом застыла, когда поняла, что Геор всерьез направился на палубу.

— Ты собираешься ей об этом сказать?! — воскликнула она. — Ты совсем сдурел? Стой!

И, чтобы Каннингем не успел наделать неприятностей больше, чем у них уже было, метнулась за ним.

Потому что у Урсулы, может быть, вместо ног осьминог, но вместо мозгов точно не манная каша! А ведьмы, по крайней мере, морские, когда очень надо, причисляют себя к разумному виду рыб, и тогда коллективное поедание людей уже не каннибализм, а обычное действие для хищника.

И очень не хотелось, чтобы, отобедав одним наглючим адмиралом, сирены решили отведать и горной ведьмятины.

Геор, однако, очень спешил на палубу — вот уж, когда этого не нужно было делать, он решил проявить чудеса собственной прыткости! Дараэлла едва успела выбежать следом и схватить мужчину за руку, вместо крика приказывая магией остановиться.

Не послушал. Адмирал, так и не освободившись от ее цепкой хватки, потащил Дараэллу за собой. Должно быть, присутствие молодой супруги нисколечко не останавливало его от желания пообщаться с ведьмой.

Зашел Геор, как и ожидалось, недалеко. Дара едва успела отскочить в сторону, как над палубой поднялось огромное щупальце осьминога.

— Это Урсула? — крикнула она, оттаскивая Геора в сторону.

— Ее питомец!

Хорошенький такой питомец! Урсула, должно быть, человеческих масштабов, а вот это морское чудище — вполне себе как два "Джугарта", может поднять такие волны, что затянет под воду корабль и даже не поморщится…

Палубу заливало дождем. Еще несколько минут назад светило солнце, а теперь небеса затянуло страшными тучами, и вода хлестала по экипажу корабля, словно пытаясь наказать их, высечь за непослушание. Дара почувствовала, как "Дэугарт" клонит в сторону, и их всех сносит прочь, в кипящее море.

Все вокруг ревело, кричало — Урсула требовала, чтобы ей отдали ее жертву, причем отдали немедленно.

— Я!.. — попытался выкрикнуть Геор, но очередная порция воды обрушилась на него, забивая дыхание. Слова потонули в шуме, а сам он закашлялся, подался вперед, пытаясь найти столь необходимый для обыкновенного человека воздух.

Дараэлла понимала: если она ничего не сделает в ближайшие несколько секунд, то они утонут все, вместе со всем экипажем и этим назойливым мужчиной, вздумавшим нарушить договор с морской ведьмой.

— Ты! — проревела Урсула — голос ее звучал громогласно, но при этом поразительно пискляво. — Как ты посмел сбегать от меня, не выполнив долг?!

Геор не мог возразить. Морская магия, и так проникнувшая к нему под кожу, заливала его и стремительно превращала в нечто несуразное. Не вмешаться сейчас — через пять минут у него вырастут жабры. Или хвост. Или как он там выражался? Вместо ног осьминог? Вот и не будет больше оскорблять всяких там морских ведьм?

В какое-то мгновение Даре захотелось просто отойти в сторону. Позволить Урсуле сделать все, что взбредет ей в голову. А почему нет? Этот мужчина не сделал ей, Дараэлле, ничего хорошего — оскорбил, силком потащил под венец и даже нормальной свадьбы не устроил. У них даже священнослужителя, который их бы обвенчал, не было!

Но следом за желанием мелочной мести пришло осознание: и что будет, если он утонет? Ее и всех ее пиратов отправят следом.

Правда, обещания надо выполнять…

Дара, может быть, еще долго металась бы, пытаясь определиться, не хочет ли она смерти Геору — но вовремя увидела на огромнейшем осьминоге Урсулу верхом.

Что ж, какие у нее были виды на красавца-адмирала, Дара поняла моментально. Она помнила взгляд их собственной верховной ведьмы. Эта была такая же! Да, впрочем, женщины, правящие ведьмиными кланами, редко отличаются друг от друга. Сколько б верховных не перебрали горные, все одно и то же! И заканчивается это одинаково…

Но верховная горная ведьма была хотя бы красивой! Урсула этим точно не страдала. И, да, ее вполне человеческая верхняя часть тела была каким-то образом соединена с осьминожьей — колдунья вышла на охоту за адмиралом в своей боевой форме.

Мечтает о красивых детях? Просто хочет потопить того, кто приглянулся, чтоб другим не достался? Да какая разница! Раз уж Дара официально за этого гада вышла замуж, так пусть он будет хотя бы прямоходящим, а не ползучим! И желательно с нормальными легкими, а не с жабрами.

Она напомнила себе о том, что, между прочим, свободная ведьма, а значит, силы гор — ее силы, а потом медленно выровнялась, стараясь игнорировать поток воды.

— Эй! — крикнула Дара. — Оставь его в покое! Он исполнил твой долг и больше ничего не будет делать! Ты не можешь забрать его — магия накажет тебя!

Громадный осьминог медленно повернулся к Дараэлле. Ему пришлось сдвигаться на крошечный, всего в несколько градусов угол, но проделало это чудище с угрожающей медлительностью.

Урсула, восседавшая у него на голове и хищно шевелившая собственными щупальцами, осклабилась.

— Вольная сестрица в наших краях! Как неожиданно! Было ли гостеприимно наше море?

— До определенного момента, — отозвалась Дара. — Оно говорило со мной. А знаешь, что это значит?

— И что же? — Урсула подалась вперед, ласково улыбаясь.

— По его разумению, — Дара кивнула на Геора, — я — морская ведьма.

Щупальца зашевелились в два раза быстрее. Казалось, колдунья сканировала Дараэллу, пыталась определить, нужна ли им такая сестра.

— Означает ли это, что ты хочешь примкнуть к нашему братству? Если да — я даже не буду спорить, чтобы ты оставила при себе свои прекрасные ножки, — ухмыльнулась Урсула. — Они могут нам пригодиться!

В чем? В мести всем мужчинам этого мира? Дараэлла такими благотворительными миссиями пока что не увлекалась, но Урсула в свои, должно быть, двести с гаком могла и стать добровольцем.

— Нет! — гордо отозвалась девушка, стараясь не думать о том, что с нею сделает могучая противница. — Это означает, что, коль уж он на мне женился, то он тебе больше ничего не должен. А свою добычу я никому не отдаю, будь хоть это сто раз владычица морская!

Урсула, судя по всему, оторопела. Очевидно, сирены особенной наглостью никогда не страдали, не предъявляли своей госпоже никаких претензий и никогда не дрались за мужчин. Собственно говоря, чтобы обладать тем, на кого глаз положила верховная ведьма, надо было отрекаться от клана, ставить под угрозу свой дар, обещать горам, что ваша любовь будет вечной, и только тогда уходить вместе со своим суженым-ряженым.

Если ты подвластная ведьма.

Но Дара-то была вольная! Потому что, в отличие от своих сестер по дару, не понимающих коварства гор, она с самого детства знала — надо избавляться от оков не таким способом, а более надежным. И, давая горам клятву, она пообещала им не вечно любить и быть любимой каким-нибудь изменчивым мужчиной, который повелся на синие глазки и милое личико, а потом обнаружил, что даже оно с возрастом немного портится, а сказала, что восстановит справедливость и свергнут короля-подделку с престола.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело