Выбери любимый жанр

Истинное Естество: Игры Древних (СИ) - Яцула Олег - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Ты закончил? — переступил я невидимую грань и оказался рядом с Ихримом.

— Черт! — дернулся работорговец в сторону. — Не пугай так!

— Я думал, что ты не из той породы, что пугается легкого шороха, — насмешливо произнес я.

— Я-то может и не из такой породы, но вот ты явно не шорох! Ты выглядишь так, словно при рождении вылез из утробы трупа! — повел он в сторону своими усами, старательно стараясь прикрыть нос чем-то вроде платка.

— Кто бы говорил, — смахнул я со своего плеча прилипший ошметок чей-то кожи. — Ты и сам недавно выглядел и пах не лучше, чем я сейчас. Расскажи, как у тебя все прошло?

— Твои парни сработали идеально, — осклабился Ихрим. — Их способности просто великолепны. Большинство чиновников и глав родов даже не заподозрили ничего, пока не оказались здесь.

Слушая краткий рассказ, я смотрел на несколько десятков людей и нелюдей, что сидели за решетками той же самой тюрьмы, где совсем недавно был пленником Ихрим.

Почти все они выглядели слегка встревоженными, возможно даже кто-то из них был напуган, кроме одного ифрита.

Огненная копна длинных волос, аристократическое лицо с легким оттенком красной кожи, вытянутый в веретено зрачок. Этот молодой парень явно знал себе цену и одевался только в лучшие ткани. Даже сейчас, вытащенный из постели, он умудрился выглядеть гордо и опасно, пребывая в одной лишь нательной рубахе и портках.

«Вилиск, наследник клана Заточенного Огня, 225 lvl»

— Это сын Фархата? — кивнул я в сторону парня, прерывая тем самым рассказ Ихрима.

— Внук. Его сын умер в результате одной из его бесчисленных интриг, поэтому парень ненавидел деда, но между тем, наследником быть не перестал, — тихо проговорил Ихрим. — Он слегка напыщен, возможно даже горделив, но честен и прямолинеен. Я бы не хотел его смерти.

— С чего ты решил, что его ждет смерть? — удивленно посмотрел я на работорговца.

— Пока жив наследник, система не даст остальным членам клана выбрать нового правителя, — уверенно произнес Ихрим. — Вы собрали здесь всех, чтобы передать мне право правления, в обмен на мою присягу вам, верно?

— Верно, только вот, никто не станет убивать парня, — коротко бросил я, после чего направился вперед, к клеткам.

— Но…

Работорговец пытался что-то еще сказать, но я уже не слушал. Хватит с меня глупых мыслей о том, что система непреложна. Я сам прекрасно знаю, как и в каком месте можно приложить систему.

— Уважаемые, — привлек я внимание всех пленных. — Прошу выслушать меня.

До сего момента, мы с Ихримом находились под сокрытием, отчего никто из присутствующих не видел и не слышал нас. Сейчас же, когда я решил выйти вперед, все взгляды пленных оказались прикованы ко мне.

— Чего тебе нужно вонючка? — раздался чей-то противный голосок из задних рядов. — Позови кого-то, кто ответит мне, зачем меня посадили в эту клеть? И пошевеливайся, иначе я выйду отсюда и прикажу высечь такого болвана как ты!

От столь впечатляющей своей тупостью речи, я даже на секунду опешил. Собственно, как и все остальные пленники. Видимо они в отличии от говорившего, додумались посмотреть мой статус. Неужели мне всю жизнь нужно будет ходить с крыльями? Всего раз позволил себе убрать их, и тут же нашелся умник, что решил выписать себе смертный приговор.

— Ну чего встал? Иди давай, шевели ногами! Тут уже воняет из-за тебя, — на этот раз голосистый вышел вперед и начал махать руками на меня, учитывая положение вещей, выглядело это комично.

«Бипор, младший чиновник, 123 lvl»

— Он действительно такой тупой? — как-то сам вырвался из меня этот вопрос.

— Простите его ваше сиятельство, — вперед дернулась какая-то девушка и схватила парня за руку. — Наш отец не смог оплатить ему мозгоправа, вот он и дурит.

— А ваш отец? — уже забыл я про глупца и сосредоточился на девушке, что явно внешностью походила на этого придурка.

— Мой отец, глава рода Шью-то, — склонила голову девушка, старательно сжимавшая руку брата, лишь бы он ничего не ляпнул. — Он болен, и мы просили господина Ихрима не пленить его, а оставить под присмотром лекарей, взамен, мы с братом согласились оказаться тут.

Глаза девушки сияли острым умом. Она была ярой противоположностью брата, а потому, именно над ее головой я увидел статус наследницы рода.

«Кисила, наследница рода Шью-то, 167 lvl»

— Благородно, — поставил я себе галочку, что нужно не забыть такой ценный кадр, наверняка она хорошо обучена и сможет пригодится.

Прежде чем продолжить, я внимательно осмотрел ряды пленных, но к сожалению, молодых и умных среди них, я больше не встретил. Разве что наследник клана меня порадует.

— Вас собрали здесь, по одной простой причине, — произнес я, когда удостоверился, что больше глупых высказываний не последует. — Ваш правитель, мертв.

Как ни странно, но никакой реакции не последовало. Никто не стал выкрикивать проклятия в мой адрес, никаких угроз и даже ругательств. Абсолютное спокойствие.

— Для вас это не новость? — приподнял я вопросительно бровь.

— Он умер, сразу же, как позволил магистру инквизиторов, надеть на себя артефакт, — тихо произнес наследник клана. — Его так заботила власть, что он давно уже перестал думать, о чем бы то ни было, кроме нее. Неудивительно, что именно она его и сгубила.

— Думаю вы уже что-то слышали о переходе в Эдем? — задал я вопрос.

— Да, — коротко ответил Вилиск, говоривший за всех.

— Я защитник оси, а значит, и ваш тоже. Я не смогу биться один. Мне нужна армия. Мне нужны земли, на которых будут выращивать продовольствие для моей армии. И в конце концов, мне будут нужны верные подданные, что будут управлять этими обширными землями, пока меня не будет в оси, — оторвался я от стены и подошел к Ихриму, все это время стоявшему чуть в стороне. — От вас, мне требуется ваше согласие, чтобы правителем вашего клана стал Ихрим. Он грамотный управленец и верен мне.

— А что, если мы не согласимся? — ляпнул тот самый мелкий чиновник, несмотря на все ухищрения сестры.

— Я буду убивать вас по очереди, до тех пор, пока оставшиеся не согласятся, — несмотря на то, что этот парень идиот, я рад что он задал этот вопрос.

— Пока жив наследник, другой род не может встать во главе клана, — тихо прошептала сестра недалекого чиновника.

— Об этом, вы можете не беспокоится, — посмотрел я прямо в глаза Вилиска. — Ты займешь место командира моей гвардии. Будешь служить мне там, а когда я решу, что ты достоин веры, я верну тебе твой трон.

— Согласен, — кивнул парень.

— Господин, разрешите? — отвлек меня Ихрим.

Коснувшись плеча работорговца, я перенес нас за пелену защиты.

— Я не стану убивать тебя, не стану смещать, ровно, как и не стану делать любую другую подлость, — произнес я, предвосхищая его вопрос. — Я сделаю тебя правителем, как и обещал. Но этот клан, не твой, он лишь послужит тебе инструментом, чтобы ты смог набрать влияния и основать свой. Парень получит управление в свои руки, через пять лет. Это тот срок, который я даю тебе.

— Я понял, — по легким отклонениям от его обычной мимики, я заметил для себя, что он рад, действительно рад, ведь его не обманывают и не обещают пустышку.

Еще две минуты мы обговорили небольшие детали, после чего вернулись к нашим пленникам. Им было объявлено о том, что теперь Ихрим, новый правитель клана, до тех пор, пока Вилиск не докажет свою верность. Я поклялся системе, что мои слова истина, и поэтому нам удалось избежать недоверия. Все главы родов, кроме наследника, объявили о своем согласии и принесли клятвы. Сразу следом за этим, наступила очередь Ихрима и Вилиска.

— Я, Ихрим Железнорукий, глава клана Заточенного Огня, клянусь князю Михаилу Ма’Фону, в верности! Я и мой клан, отныне и до скончания веков будет вашей опорой мой князь!

Вы хотите принять клятву нового вассала?

«Ихрим Железнорукий, глава клана Заточенного Огня, 300 lvl»

Да/Нет

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело