Выбери любимый жанр

Замуж не предлагать (СИ) - Тарасенко Алена - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Но эти мысли меня тревожили. А этим утром хотелось улыбаться, смеяться, радоваться. Потому я отогнала прочь все, что могло заставить раствориться мою улыбку. Нашла ванную, уже наполненную для меня водой. Ароматные лепестки цветов, полотенце и халат Рея на плетеном сундучке уже ждали меня. Это было приятно, учитывая, что в доме нет слуг. Рейгран все это приготовил для меня. Лично. И этот факт порадовал еще больше.

Я с удовольствием расслабилась в воде. Аромат цветов мне очень понравился. Вскоре и я им благоухала. Особенно это касалось волос. Халат лорда Деориса мне, конечно же, был на несколько размеров больше, чем нужно. Но своих вещей я в спальне не обнаружила. Потому, приподнимая полы одеяния, чтобы не запутаться и не упасть, я покинула спальню и направилась к лестнице. Мне казалось, Рейгран должен быть на первом этаже. Не мог же он бросить меня здесь одну.

— Рей, — позвала я, оказавшись в огромном холле.

Тишина в ответ.

— Рей, — повторила я громче.

Проверила несколько комнат. Кабинеты, кухня, столовая, гостиная, еще одна, комнаты для слуг. Зачем Рейграну такой большой дом? Или это на будущее, для семьи?

Возвращаясь к лестнице, услышала какие-то звуки. И голоса. Обрадовалась. Поспешила навстречу, мне так хотелось увидеть его. Обнять. Поцеловать. Посмотреть в эти синие омуты и убедиться, что я ничего не придумала. Что это не просто развлечение, это нечто большее.

— Ты закончил?

Голос знакомый. Лорд Деорис?

— Еще нет, — отвечает Рей.

И то, как он произносит эту фразу, заставляет меня замереть на месте. Это Рейгран? Мой Рей? Вчера с Рональдом он говорил так же. Этот его жесткий тон меня пугает. Это не мой Рейгран. Хотя… он же не со мной так говорит. С другими пусть общается, как хочет.

— Чего же ты ждешь? — недовольно спрашивает собеседник Рея.

Нет, это, определенно, не лорд Деорис.

— Растягиваю удовольствие, — медленно, но абсолютно ясно уточняет Рейгран.

И мое сердце на какое-то мгновение замирает. А затем приходит мысль, что это не обо мне. Так может быть. Мало ли, чем может быть занять Рейгран. Я ведь… представить не могу, зачем ему это… Что происходит?!

— Теперь понятно. Не увлекайся! Роэнаш с ума сходит от этой девки. Не хватало, чтобы еще и ты голову потерял, — произнес незнакомец.

— Ты же знаешь, со мной этого не случится, — отвечает Рейгран.

— Зачем ты признал себя должным, если не попался в ее сети? — все так же недовольно интересуется собеседник.

— Чтобы она верила мне. У нее с этим огромные проблемы. Но я не понял, что это за допрос? Я получил задание, я над ним работаю.

— Рейгран, ты мой племянник. Я не могу допустить, чтобы ты провалил испытание. Да, тебе не повезло. Или, как знать, учитывая эту ночь.

Это что? О чем они говорят? Хотя, главное понятно. Ложь. Все ложь!

Это первые мысли, которые я себе позволила. Он знал о том, что происходит. Я — задание Рея? И что же ему нужно? Что требуется от меня? Явно не о соблазнении идет речь.

Поймала себя на том, что вот-вот разревусь. Усилием воли сдержала слезы. Я могу и через это пройти. Сейчас не время. Мне нужно сдержаться и услышать больше. Я должна понять, зачем все это. Что нужно от меня Рейграну Деорису?

— Все под контролем, — услышала я голос мужчины, с которым провела эту ночь.

— Ну, что же, поверю тебе на слово. Просто помни, от этого зависит все — твоя карьера, репутация, будущее. Не испогань свое будущее, обманувшись. Эта девица нацелилась на богатого лорда, не зря столько лет прятала свои знания и резерв.

— Я знаю, — Рей почти рычит.

Голос злой, недовольный.

— Она шлюха, Рей! Спала с Роэнашем. Бросила его, когда поняла, что тому не позволят взять в семью эту девку. Взялась за тебя.

— Это все? — теперь голос Рейграна звучит ровно.

Словно мужчина отключил эмоции.

— Я ухожу. Но помни, о чем мы говорили.

Послышались шаги. Открывается зверь. Затем я вновь слышу голос Рея:

— А я если я откажусь?

Дверь с силой захлопывается.

— С ума сошел? — голос ректора, теперь я в этом не сомневаюсь, звучит довольно угрожающе.

Молчание. Затем лорд Деорис-старший отвечает:

— Тогда ты лишишься всего. Счета обнулятся. Этот дом. Поддержка рода. Ты останешься без денег, семьи, один.

Вновь молчание.

Затем ректор говорит снисходительно:

— Да, мать бросила тебя, когда ты был еще маленьким ребенком. Отец погрузился в работу и не посвящал времени твоему воспитанию. Но ты Деорис, Рейгран. Ты сам себя воспитал.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Родители осознали свою ошибку. Они вновь вместе. Дай им возможность гордиться тобой! Я помню, как ты, будучи маленьким, мечтал об этом. О том, чтобы они вновь были вместе и гордились тобой. Не предавай их сейчас. Не предавай свои мечты.

О чем ректор говорит? Мать бросила маленького Рея? Отец погрузился в работу и не замечал сына? Это правда? И сейчас ректор напоминает Рейграну о прошлом. Зачем он это делает? Мечты маленького ребенка. Брошенного ребенка. Мне ли этого не понять?!

Рейгран продолжает молчать. Вновь хлопает дверь. Ректор ушел.

Я стою все там же. И шагов младшего Деориса не слышно. Наконец, когда у меня получилось совладать с эмоциями, я направляюсь к выходу. Он все еще там.

Сидит на полу, обхватив голову руками. И тут я обращаю внимание на некоторые детали, которые ранее упускала. Туника на лорде из арилийского шелка. И стоит она, как все мои платья вместе взятые. Еще на маге дорогие брюки, ткань непростая. Ботинки тоже не из дешевых. Ректор прав, Рейгран не представляет, как можно жить на стипендию. Хотя, в нашей академии условия в разы лучше, чем в других учебных заведениях.

Но мысли мои о последних словах ректора. Перед глазами — маленький брошенный мальчик. На душе — давящая боль. Так жаль. Так бесконечно жаль!

Но у каждого свои душевные травмы. И то, что происходит сейчас, очередное тому подтверждение. Рейгран ранил меня. Но, кажется, я знала, что так и будет. Чувствовала.

— И что от тебя требуется? — спросила я почти спокойно.

Очень медленно он поднимает голову. Смотрит на меня, затем закрывает глаза и издает стон.

Да, Рей. Я все слышала.

— Где моя одежда?

Первый вопрос остался без ответа. Но я в халате, который тянется за мной и мешает нормально ходить. Я не могу в таком виде выйти на улицу. Иначе ушла бы без лишних слов.

— Нам нужно поговорить, — отвечает лорд Деорис, поднимаясь.

— Обязательно. После того, как я переоденусь.

Внешне я почти спокойна. Это внутри меня горечь, боль и обида. А еще непонимание. И желание оказаться как можно дальше от этого мужчины.

— Я все объясню, — говорит Рейгран.

— Конечно, — соглашаюсь, отворачиваясь.

Иду к лестнице. Поднимаюсь и в голове всплывает воспоминание, как Рейгран нес меня на руках. И выглядел он таким счастливым. Как и я. Это было ночью. Но ночь закончилась.

Хотя то, что происходит сейчас, кажется нереальным. Будто мне снится плохой сон.

За спиной раздаются шаги. Он движется вслед за мной.

Оказавшись на втором этаже, останавливаюсь.

— Где я могу переодеться?

— Первая дверь налево, — говорит лорд Деорис.

Отворачиваюсь и иду туда, куда он указал. Ощущаю прожигающий спину взгляд. Оборачиваюсь перед тем, как войти в гостевую спальню. Так и есть. Стоит и смотрит мне вслед. Только выражение лица не могу понять. Да и, заметив мой взгляд, мужчина нацепил на лицо маску безразличия. Спрятал все эмоции. Ничего не понять. Хотя, многое и так уже ясно.

Через несколько минут послышался стук в дверь. Я открыла, забрала свои вещи и закрыла дверь перед носом хозяина этого дома.

Мои вещи чистые. Я так поняла, работу слуг в этом доме заменяет магия. Думаю о чем угодно, только не о том, что услышала внизу. Потому как, если позволю себе сейчас мысли о Рее и обо всем, что я узнала, то не смогу и далее сохранять маску спокойствия. Это очень, просто невероятно сложно!

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело