Вольное братство (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 37
- Предыдущая
- 37/71
- Следующая
Девушка поставила квадратный фонарь на стол, и не слова не говоря, достала из искусно сделанного шкафа два бокала с бутылкой. Судя по запаху — настоящее «Идумейское». Давненько я не пил его.
— Садись, — кивнула на одно из кресел Тира. — Не буду строить догадки, как ты очутился на Рачьем. Моя служанка видела сегодня на пристани «Ястреб». Значит, ты прибыл с ним. Но зачем тебя понесло на встречу со мной? И как ты узнал, где живу?
Она вложила в мою руку бокал, а сама осталась стоять. На ней было длинное облегающее платье с рукавами до запястий и с открытым бюстом. От той воинственной девушки в ней ничего не осталось кроме изящной фигурки и густых смолянистых волос, рассыпанных по плечам.
— Мальчишка один подсказал про тебя, — я не стал делать загадочное лицо, напускать на себя значимость. — Сегодня на рыночной площади попытался обокрасть меня, да неудачно. Пришлось накормить и заплатить за нужную весть. Не знал, что у тебя есть собственный дом.
— Подарок Плясуна, — неохотно ответила Тира, отхлебнув из бокала. — Не хочу жить в форте. Всегда мечтала иметь собственный дом. Конечно, эта развалюха не то, что было у меня в Скайдре до того момента, когда я очутилась на Рачьем.
— Скайдра? — я повертел в руках изящную ножку бокала. — Ты оттуда родом?
— Наша Семья была очень влиятельной на побережье Дарсии, — Тира, что удивительно, легко пошла на контакт. Видимо, копившийся на душе груз последних лет, искал выхода в задушевной беседе. — Торговля, банковские дела, виноградники, огромные плантации, раскинувшиеся на многие лиги неподалеку от города… Было все, а остался один дед и младшая ветвь Семьи Толессо, которая хочет стать во главе погибшего рода.
— Почему родной дед тебя не хочет выкупить? — осторожно спросил я, не желая причинять боль девушке. Не совсем же она младенцем попала в лапы пиратов, осознавала в тот момент, что кто-то все равно придет на помощь.
— Не знаю, — покачала головой Тира. — У меня только две догадки, почему так произошло. Деду могли сказать, что наша семья погибла в океане, и в качестве доказательства преподнесли некую вещь, которая могла подтвердить эти слова. Или заломили за меня очень большую цену. А Эррандо Толессо — мой дед — отказался от выкупа. Он же жуткий скряга, циничный и практичный человек.
В голосе девушки проскользнула боль.
— Даже чересчур практичный, — добавила она. — Представляю, как посланники Лихого Плясуна добрались до Скайдры, нашли наше имение и донесли до Эррандо желание командора. И ушли восвояси, потому что старик сказал твердое «нет». С тех пор я потеряла веру в родственные чувства. «Мы всегда вместе». Дурацкий девиз на гербе можно переименовывать во что-нибудь другое, вроде «Каждый сам за себя».
— Хочешь вернуться домой? — я осушил бокал, и не зная, куда девать, держал его в руках. Ждал, что ответит девушка.
— С чего ты взял? — удивилась Тира. — Мне и здесь хорошо.
— Не поверю, — я расслабился и усмехнулся. Значит, все правильно рассчитал. Хочет, еще как хочет. — У тебя в Скайдре остался настоящий дом, а не эта убогость. Финансы, банковские счета, земли. Пока старик жив, тебе надо появиться перед ним и взять в руки все хозяйство. Ты же наследница…
— Я не могу быть наследницей, — тряхнула головой Тира, отчего волосы заметались по плечам и легли на высокую грудь, обтянутую тканью платья. — В семье Толессо право наследства передается по мужской линии. Если дед помрет, у нас не останется никого, кто бы стал Главой рода. И тогда все, что осталось от Толессо, перейдет к Семье Фальтуса — младшей ветви.
— А тебе не кажется, что надо спешить? Дед не вечен, и кто-то может поторопить его с переходом в иной мир, — цинично заявил я, стараясь толкнуть Тиру в нужном направлении. Такой шанс нельзя упускать!
— Намекаешь на то, что родственнички пойдут на убийство деда? — засмеялась девушка и села в кресло, положив руки на колени. — Да Эррандо сам их всех в землю укатает! Дед жив до сих пор, недавно из Скайдры прибыли люди, которые были там по моему заданию. Жив, скряга! Бродит по огромному поместью высохшим призраком, пугает прислугу. У него очень сильная охрана и служба разведки. Подобно пауку, старик раскидал свою паутину по Скайдре и контролирует каждый чих горожан.
— Ты мне о каком-то чудовище рассказываешь, — я посмотрел на Тиру, которая вовсе не думала горевать. Свет фонаря отражался на матовой коже ее лица, а в зрачках плясали сотни искр. Привлекательная чертовка вдруг встретилась со мной взглядом.
— Он и есть чудовище, Игнат. Я подозреваю, что гибель моих родителей, братьев, дядек и теток подстроена им…
— Нет-нет, Тира! Нет в этом логики! — воскликнул я, не принимая всерьез ее обвинения. — Зачем ему идти на такое преступление? Ты сама говорила, что передача прав идет по мужской линии. Какой смысл уничтожать всех потенциальных наследников?
Девушка пожала плечами. Сидя в тысячах лиг от родного дома, тяжело объективно оценивать ситуацию. Обида, боль, разочарование — вот все, что осталось Тире в наследство.
— А скажи, как происходит передача наследства, если по мужской линии не осталось никого?
— В Семью принимают достойного человека, — хозяйка дома вдруг пристально поглядела на меня, усмехнулась. — Обычай в Дарсии не редкий. Кто-то из чужого рода переходит в другую Семью, становится сыном….
— Не кажется ли, что такая практика чревата опасными последствиями? — перебил я Тиру, сразу поняв, каким образом поддерживают угасающий род. Плохая идея, и старик не пойдет на этот шаг. Значит, он что-то выжидает, если до сих пор не передает права младшим.
— Конечно, дурацкая традиция, — Тира снова встала. — А почему ты так интересуешься? Что ты за человек? Выскочил из ниоткуда. Обычно Эскобето долго проверяет людей, а тут сразу же дал место телохранителя, выставил тебя на ристалище. Да и не похож ты на простого солдата-дуболома. Складно говоришь.
Повисло недолгое молчание. Я тоже встал, дошел до столика и поставил бокал на лакированную поверхность.
— У него не было времени, чтобы найти нового бойца вместо Брадура. Подозреваю, Эскобето не надеялся победить на ристалище, а таким образом хотел отомстить мне за своего лучшего бойца. Сдохну — туда мне и дорога. А получилось, наоборот. И Ригольди своего лица не потерял.
— А я думаю, Бьярти что-то замыслил против Плясуна, — произнесла девушка, наводя на меня пистолет. — Если даже ты и не играешь на стороне Эскобето, то уж с Бьярти у тебя лучше получится.
— Да мне вообще плевать на Плясуна! — я сохранил спокойствие. — Я почему здесь-то… Хотел помочь тебе убежать с Керми, вернуть домой. Неужели не хочешь вернуться в семью?
— Тебе какая выгода? — голос Тиры похолодел до критической температуры.
— Хочу разбогатеть, — пожимаю плечами, показывая, насколько очевидно мое желание. — Пиратство, конечно, хороший способ, но больно опасный. Грохнут в какой-нибудь абордажной атаке, и зачем тогда мне золото? Когда я услышал про твою историю, в моей голове созрел план. Что ты так смотришь? Да об этом все вольные братья рассказывают! Нет никакой тайны! И про погибшую семью, и про то, что выкуп за тебя зажали…
— Хорошо, допустим я тебе поверила, — Тира хищно улыбнулась и отошла за кресло, держа меня на прицеле. — Ты не из тех людей, которые свою выгоду упустят. Куш хороший на ристалище взял. Я же знаю, как твои дружки все монеты на твою победу поставили. Явно не своим умом дошли. Значит, не дурак. Свои силы правильно оцениваешь. Но как ты собираешься улизнуть с Керми? На вшивой лоханке, которую здесь с трудом можно найти? Нужен быстроходный легкий корабль, вроде клипера или люггера с гравитонами полного цикла. Ну, и надежная команда, которая не побоится пойти за тобой. Иначе Китолов со своим летучим отрядом перехватит тебя в трех милях от Инсильвады.
— Команду можно набрать, это не проблема, — не обращая внимания на наставленный на меня пистолет, я налил в оба бокала вина, взял свой и снова сел в кресло. — С кораблем сложнее, но можно найти что-нибудь стоящее, вроде военного приза, чтобы Эскобето не вякнул. А вот гравитоны… Да.
- Предыдущая
- 37/71
- Следующая