Выбери любимый жанр

Академия Авэлин. Тайна морских глубин 1 (СИ) - Тур Тереза - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Я ощутила легкое прикосновение к своим губам..

— Решительнее, эй! — порекомендовали сверху. — Так мы ждать устанем!

— Может, тебе показать, как это делается? — раздался смех молодого мага.

В ответ полетела еще одна водная змея, и, несмотря на щит, вновь выставленный магами, судя по вскрикам, на этот раз Орландо не промахнулся.

— А парень неплох, — проговорил совершенно седой маг. — Ребята, — старик встревожено посмотрел в темнеющее небо, — поторопитесь!

— Аурелия…

— Русалья тина!

Я открыла рот, чтобы сказать, что больше не собираюсь играть под чужую дудку. Не буду я целоваться и все! Но смогла лишь сделать короткий вдох, потому что моими губами завладел Орландо. Его настойчивый язык проник внутрь, разливая тепло. В ледяной воде все тело опалило жаром, я пыталась представить перед собой Рика, но… не смогла. Мой жених всегда был учтив, и наши с ним поцелуи больше напоминали дружеские. Сейчас же все было не так. Бурлила кровь, разнося по жилам огненную лаву, голова шла кругом, и едва Орландо отстранился, я тяжелым грузом пошла на дно.

— Держи ее, парень! На берег! — крики были едва слышны, я падала все ниже… — Мальки, живо!

Водный поток ударил в спину и толкнул вверх! Было так больно! Будто легкие взорвались, а позвоночник вырвали! Тело вышвырнуло из воды и я зажмурилась, предвкушая удар о воду, но чьи-то руки оказались быстрей.

— Ты…

— Не бойся, — голос Орландо успокаивал и возвращал к жизни. — Все хорошо, Аурелия. Ты молодец.

— Они здесь. Слышите? — проговорил патрульный на берегу.

И я услышала. Тихое шипение. Словно кто-то шептал заклинание на незнакомом языке.

— Штрага, — выдохнули посиневшие от холода и страха губы Орландо. — Вот на кого они охотились!

«Кто это? Надо бы почитать энциклопедию повнимательнее» — мелькнула мысль. Русалья тина… Нам с Орландо жить осталось до второй волны, а я…

Маги суетились на берегу, но я вдруг поняла — они не успеют…

— Они не успеют! — крикнула я Орландо и постаралась подплыть ближе.

— К берегу, — приказал он. — Я ее задержу!

— Вместе! Я не оставлю тебя здесь одного!

— Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха….

Казалось, этот смех был везде. Тихий, чуть хриплый, он отражался от воды, бесшумно пробираясь в сознание. Страх сковал мышцы. Мы с Орландо, как два бесполезных поплавка торчали из воды и ничего не могли сделать.

— Смешшшные, — обнаженное женское тело сверкало в лучах заходящего солнца, огромный хвост танцевал вокруг, с каждым мгновением сжимая кольцо вокруг своей добычи.

Меня передернуло.

Вдруг хвост изогнулся — блеснула нестерпимой зеленью чешуя, и… Орландо вскрикнул, ударил ладонями по воде, создавая сверкающую льдистой изморозью преграду между чудовищем и нами. Женщина-змея зашипела от боли — магический лед погладил против чешуи.

— Ты за это заплатишшшь, мальчишшшка!

Хвост из-под толщи воды метнулся к нам, я каким-то чудом вдруг поняла, что знаю, где он появится! Изо всех сил дернув Орландо на себя, ударила ногами в воде. Нам удалось оказаться в стороне от того места, где ударил страшный хвост.

— Как? Как ты это сделала?!

— Я? Не знаю!

Мы уже не стеснялись страха. Глаза в глаза ловили лишь панику и желание жить, но, возможно, именно это и придавало сил…

— Чего вы медлите? — кричал Орландо магам, но они ему не отвечали.

Снова раздался шипящий довольный смех.

— Ччччто ты медлишшшь? — из воды вынырнуло еще одно чудовище.

— Ссспасссать. Этих. Те, кто наверху. Ненавижжжу…

Тот участок моря, где мы были, вдруг залился алым светом, сливаясь с закатным огнем.

Штраги зашипели от боли, а у нас появилась надежда…

— Ты мальчишшшку, я дефффффчонку, — закричала первая.

— Даааааааааааашшшшш….

Хвосты взметнулись ввысь, поднимая волну, в которой просто не возможно не захлебнуться, это если предположить что случится чудо, и мы с Орландо одолеем двух монстров! Жить осталось считанные мгновения, пока страшное продолжение тел полулюдей-полузмей падает на нас. Зажмурилась, но вместо удара, который должен был оставить от меня крошечное кровавое пятнышко на гребне волны в бескрайнем океане, почувствовала резкий толчок. Будто десятки невидимых рук хватают и тянут за собой, затягивая под воду. Едва успеваю сделать короткий вдох, и темные воды смыкаются над головой.

— Аурелия!!!

— Орландо…

Я будто вижу себя со стороны… Мои волосы, почему-то синие, поднимаются вверх, и я лечу…

Лечу…

Вниз, вниз, вниз…

Орландо ныряет снова и снова, но он меня не видит. Почему? Странно. Спать… Очень хочется спать… Усталость сковывает сознание, давит на грудь могильной плитой. Я проваливаюсь в блаженную темноту. Я…умираю?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 13

Молодая женщина склонилась над колыбелью. Она с нежностью смотрит на девочку. Густые, пшеничные локоны. Точь-в-точь как у ее отца. Скоро они выгорят на солнце и станут еще светлее. Те же голубые глаза. Его глаза. Пронзительно-синие и…холодные, как лед.

— Аурелия, — словно заклинание повторяет она имя дочери и улыбается.

Сердце щемило от тоски. Она уже несколько дней не видела Августо. Каждый час приходили плохие вести. Каждый час умирали люди. Маги, друзья. Кузен…

Морские напали внезапно, уничтожили патрули и в кратчайшие сроки добрались до столицы.

Марисса де Виера подошла к окну. Там, за горизонтом полыхало пламя — город задыхался в плену огня, а в ее собственную душу голодным хищником вгрызался страх. Дверь тихо скрипнула и распахнулась. В стеклянном отражении мелькнула темная фигура.

— Августо! — вырвался из груди вздох облегчения. — Слава Всевышнему.

Женщина кинулась мужчине на шею, осыпая его лицо торопливыми поцелуями.

— Собирайтесь, у нас мало времени, — вместо приветствия заявил маг, мягко отстраняя от себя взволнованную супругу. — Снаружи ждет баркоролла, вас отвезут в безопасное место.

— Нас эвакуируют? А родители, за ними ты тоже отправил лодку?

— Нет, поедешь только ты и наша дочь.

— Что происходит? — прошептала взволнованная женщина.

Мужчина достал из колыбели ребенка и нежно погладил по щеке. Малышка проснулась и с любопытством уставилась на отца.

Крик ужаса слился с ярким светом, озарившим комнату. Августо де Виера достал кинжал и провел лезвием по своему запястью, одновременно читая заклятие. Марисса кинулась вперед, но наткнулась на невидимую стену.

— Пусти меня! — кричала несчастная женщина, пытаясь пробиться сквозь защитный барьер, но отсутствие магического дара мешало ей пройти вперед.

Через несколько мгновений Августо закончил, и она, наконец, смогла отобрать ребенка.

— Что ты творишь?! — рыдала жена, прижимая к себе дочь.

— Спасаю ей жизнь.

— Как же…как она будет без магии… Мне ли не знать…

— Это — единственный способ. Я сниму чары, как только это станет возможным. Поверь мне, Марисса, я делаю это для вашего блага. Ты мне веришь?

— Да, — тихо отозвалась женщина. — Верю.

* * *

Я судорожно вздохнула и распахнула глаза. Надо мной стояли, склонившись, по меньшей мере, дюжина мужчин, а может и больше.

— Очнулась.

— Что-то долго она, я уж беспокоиться начал.

— Так, разговорчики! А ну марш все за дело, нам еще круг надо сделать.

Я села, недоуменно оглядываясь по сторонам. Оказалось, мы находимся на палубе корабля. Воспоминания навалились удушливой волной, перекрывая дыхание. Я закашлялась и тут же получила несколько ощутимых ударов по спине.

— Говорил же, что воды нахлебалась, — участливо проговорил один из магов.

— Я проверил, все чисто, — отозвался другой.

Даже думать не хотелось, каким именно образом он это проверял. Я ухватилась за протянутую руку и встала.

— Со мной был парень, — хрипло проговорила я. — Где он?

Взгляд, наконец, отыскал Орландо. Он стоял неподалеку и пристально смотрел на меня. Удостоверившись, что со мной все в порядке, Нери тут же отвернулся. Кажется, ему досталось больше, чем мне. Правая рука юноши висела, словно плеть, левая ладонь сжимала кровоточащую рану на ноге.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело