Выбери любимый жанр

Схватка (СИ) - Шепельский Евгений Александрович - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

Его ноздри расширились, он притопнул. Так мы и стояли друг против друга какое-то время: бык и его матадор.

— Ты… — наконец проронил он. — Крейн… Несчастье и горе страны! Везучий простак! Везучий щенок! Везучий трусливый болван! Ты никогда не станешь имп… Немедленно прикажи… Что за ерунда…

От него пахло алкоголем.

— Я и приказал. Арестовать вас и сопроводить к месту казни. А насчет императора не беспокойтесь — я не собираюсь им становиться. Император Санкструма в скором времени будет избран на балу, как и велит обычай. Ну, или завещание укажет верного наследника… Но ты этого не увидишь. Я казню тебя здесь и сейчас.

— Казнишь? Здесь? Глупейшие слова! Чушь! Ерунда! Меня, Трастилла Маорая, властителя…

Бык раздражен. Теперь время второй терции — терции бандерилий, коротких копий, втыкаемых в спину. Быка нужно разъярить и обессилить.

Я сказал сухо и негромко:

— Ты говоришь с архканцлером Санкструма, дуралей. Власть сейчас — у меня. Я здесь, и я приказал арестовать тебя по праву сильного. И я казню тебя сегодня, потому что я так решил. Сейчас я могу казнить кого угодно, кроме членов имперской фамилии. Кроме наследников.

Бык затряс головой. Кулаки сжались. В глазах вспыхнуло недоумение.

— За что? По какому праву? Я — член Коронного совета Санкструма! Меня нельзя казнить просто так! Только доказательства…

— Коронный совет сам себя распустил.

— Хитростью распустил! Хитростью!

— Это не имеет значения. Совет себя распустил. И ты, Трастилл Маорай, теперь ничем не отличаешься от простых аристократов. А простых аристократов — как и простых, самых простых людишек — крестьян да купцов, я могу казнить без суда и следствия и без прямых свидетельств их вины. Просто потому, что я так решил. Просто потому, что они работают против Санкструма. Я знаю твои преступления, Маорай. И я решил, что ты сегодня умрешь. За дверью тебя ждут мои палачи. Ты же видел степняков, Маорай? Они уже казнили двоих из Совета, ты, конечно, об этом слышал. И сейчас они ждут тебя, и казнят по моему знаку так же легко, как тех молодых глупцов…

Он отшатнулся, взгляд, брошенный на меня, был злобный и испуганный. Он понял, наконец, что я не шучу, не играю, что я и правда готов отдать приказ о его немедленной казни. Толстые пальцы зацепили ворот камзола, дернули, затем ладони начали хаотично блуждать по телу, голова повернулась в сторону окошек — но они были слишком узки, не пролезть, не протиснуться. Выпуклый лоб Маорая вспотел. Все это были признаки панической атаки, в которую я умудрился вогнать его буквально за пять минут.

— Но за что… Что я сотворил…

— Ты знаешь. И я знаю.

Он суетился, с треском разорвал ворот камзола. Паническая атака — штука коварная, она отбирает разум. И волю.

— Дам солидные деньги! Дам сотню тысяч!

Терция смерти. Быка убивают. Для убийства используется шпага и мулета — пресловутый красный плащ, которым машут перед мордой быка. Но только я не собирался пока никого убивать. И у меня имелись две мулеты.

Я взял два указа и потряс ими перед выпученными глазами Маорая.

— Помилование. И казнь. У меня в руках два указа. Выбирай, Маорай.

Его глаза расширились:

— Помилование?

— Конечно. Вот — помилование. Вот — немедленная казнь. Под каждым указом — Большая имперская печать. И только от тебя зависит — с каким указом ты отсюда выйдешь.

Он отступил, глаза метались:

— Что я должен сделать?

— Ты покажешь мне, где изготавливают черный мор.

Он отшатнулся, тряхнул брыльями щек:

— Так вы знаете…

Блефуя, я спокойно кивнул, не забывая помахивать мулетами перед мордой быка.

— Ты покажешь мне, где его изготавливают. И кто. И тогда я тебя помилую.

Он протянул руку за помилованием, но я отдернул лист:

— Говори!

— Баалто. Он умный безумец. Чокнутый совершенно… Алхимик! Гнилой старикашка… вонючий! Только он умеет извлекать… эссенции! Мы давно с ним работаем… Надеялись, что отыщет философский камень, золото… Но он не смог. А эссенции смерти получились свободно… А может, он и хотел получить только их, он сдвинут на смерти… Постоянно болтает об этом. Спрашивает, сколько людей уже умерло от яда… — Маорай снова протянул дрожащую руку за помилованием. — Это здесь… в нашем крыле… я покажу!

* * *

Он показал. И по дороге рассказал. Слова рвались из него неудержимым потоком:

— Баалто получал эссенции из этих… Да, да, из них… Их легко отловить на Аталарде, используя пять-шесть трещоток… Их печень и желчный пузырь, а так же почки содержат некий компонент, который многократно усиливается при возгонке, сублимации… Затем он смешивал вещество еще с двумя компонентами, которые держал в секрете! Да ведь это яд, просто яд получался. Яд невиданной мощи! Но действует он не сразу… Он как бы пропитывает тело и действует изнутри, и человек уже мертв, хотя и дышит, и движется… Яд таков, что принявший его еще до смерти через касание заразит смертельно нескольких человек… Да ведь мы не убивали благородных, послушайте, архканцлер! Крестьян… только крестьян, и все! Подлое сословие… Каплю яда в общинный колодец… Даже когда пошел мор, и крестьяне начали огораживать селения, благородного дворянина всегда в деревню пропускали… Как не пропустить благородного? У него и деньги…

Мы шли по крылу Умеренных, и Умеренные гудящей толпой двигались за нами. Однако Бришер был не дурак и стянул около трехсот Алых, которые образовывали прочную подушку безопасности. Мы проходили по крылу Умеренных в Варлойне, и везде на ключевых точках я приказывал запирать двери и оставлял посты Алых. Таким образом мы отсекали боевиков Умеренных, чтобы те не смогли — если решатся — отбить своего предводителя.

Упомянутое Маораем помещение находилось в подвале, вход — в отдаленном помещении дворца. Привратник, очевидно, сполна посвященный в дела черного мора, испуганно отпер внешнюю дверь и сопровождал нас вниз, по винтовой лестнице. Еще дверь — тяжелая, с замковой скважиной размером с сердцевину большого яблока. Еще лестница вниз, сразу после короткого коридора. Затем дверь без замка. Затем коридор и еще дверь — из толстых жердей, прихваченных стальными, ржавыми скобами, без окошка. Маорай дернул цепочку, из-за двери — я едва различил — послышался дребезжащий перезвон колокольцев.

Дверь распахнулась, в лицо тут же плеснуло застоявшейся аммиачной вонью.

Нам отворило существо, лишь отдаленно похожее на человека. Лицо его и шея, торчащая из лохмотьев короткого плаща, и безволосая голова, были сморщены и покрыты белым плесневым налетом и серыми струпьями некой заразы; издалека казалось, что на щеках, лбу и шее создания проросли древесные грибы-паразиты типа чаги. Глаза под складчатыми веками блестели лихорадочно. Зараза не коснулась тощих рук и ног, но кожа на них была иссушенной, морщинистой.

— Хозяин?

Создание опомнилось и попыталось затворить дверь, но Бришер с проклятием извлек палаш и острием загнал уродца внутрь.

Я пихнул Маорая в спину, вошел, за мной следовали Брауби и Шутейник, а также Атли и Мескатор.

— Хозяин, хозяин! — лепетало существо, сбившись на полу в комок. Запавшие глаза не отрывались от Маорая.

Но предатель не смотрел на Баалто. Ситуативный партнер отыграл свое и больше не нужен. Его можно слить и тем самым спасти свою жизнь. Собственно, такова сущность любой большой политики, где нет друзей, а лишь временные партнеры.

Низкий, но просторный склеп с бугристым полом — ноги за сотни лет протерли выемки в камнях! — загромождали до самого потолка плетеные из проволоки клетки. Десятки клеток, а может¸ и сотня… И в них — кожаны. Летучие мыши Аталарды. Живые, но вялые, ибо постоянный свет десятка масляных ламп, свисавших на цепях с закопченного потолка, слепил, вгонял в сон. Между клетками полки с какими-то склянками — массой склянок и бумажными свитками, по которым, кажется, ползают тараканы.

А дальше, у стены с черными пятнами вытяжек-вентиляций, несколько столов из розового мрамора. На двух — пяток разделанных кожанов, распятых на железных досках; их вскрыли умело, точным хирургическим разрезом. Там же колбы с кровью, маленькие стальные ящики с вынутыми органами. На других столах — перегонные кубы с хитрыми стеклянными змеевиками. Под одним кипит пламя, в кубе булькает, сочится по каплям в прозрачную колбу черная, будто дегтярная, жидкость.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело