Выбери любимый жанр

Код (ЛП) - Прескотт Джеймс Д. - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

– Как скажете, мистер. Только это не «он», а «она», – ветеринар надел на иглу защитный колпачок. Сотрудники «Отдела по контролю за животными» переглянулись и направились к своей фуре. – Гордон Лемэй, – представившийся снял перчатку и протянул руку. – Ты, наверное, ненормальный, да?

Джек засмеялся. Наверное, да.

Сейчас, в офисе на буровой, прокуренный неспешный говорок Гордона переносил Джека в альтернативную реальность.

– В хлеву крыша течет, изгородь обвалилась примерно на километр, и оба работника сильно скучают без зарплаты…

Джек вздохнул. Склонный к импульсивным решениям человек нередко, открыв глаза, говорит себе: я в дерьме! Следует признать, что ферма разваливалась. И уже давно. Чтобы вернуть ее в нормальное рабочее состояние, требовалось значительно больше денег, чем имелось в наличии. В промежутках между научными экспедициями Джек принялся подрабатывать сейсмологом в горнодобывающих компаниях. У него обнаружился талант, нечто вроде шестого чувства, к разведке алмазных месторождений. Этим, в частности, объяснялась готовность DiCoreфинансировать экспедицию – на основании слов Джека и нескольких страниц собранных данных. Но и подработка на стороне не спасала положения вещей.

– Фуража для лошадей и свиней достаточно? – Джек принялся тереть кончики пальцев.

– Да.

– Как Джордж? – Джордж был ламой с дурным характером и склонностью щипать всякого, до кого дотянется, за исключением Джека.

– Такая же сволочь, как всегда, – весело сообщил Гордон. – Козлы тоже в порядке. Вся живность здорова.

Это не могло не радовать.

– В сейфе есть деньги «на крайний случай». Возьми их на ремонт и зарплату. Как только появятся, пришлю еще.

Закончив разговор, Джек какое-то время молча глядел на телефон в своей руке, пока не услышал стук в дверь. Это оказался Ражеш, и Джек вышел ему навстречу.

– Подружка не с вами?

В глазах Ражеша за необычайно толстыми линзами очков читалась какая-то растерянность:

– Вот, я поэтому. Она закончила анализ данных последнего сканирования.

Обработка данных сейсмологического исследования требует нескольких дней, а не часов.

– Это что еще за сказки, Ражеш? – Джеку стало стыдно за профессора МТИ.

– Уверяю вас, это так. Сейчас она обрабатывает сейсмометрику по темному объекту.

– Сколько времени у нее ушло на первую задачу?

Ражеш посмотрел в потолок.

– Так… один час, тридцать пять минут, десять секунд.

– А на вторую?

– Один час, двадцать минут, тридцать две секунды.

Джек почувствовал, как кровь приливает к лицу.

– И второй скан с нуля!

– Я, собственно, об этом говорил на презентации, доктор Грир. Она подключилась к серверам на платформе и перенастроила ваш многопризначный полноволновой алгоритм инверсии. Теперь все рассчитывается быстрее.

Когда способность говорить вернулась к Джеку, он спросил:

– То есть данные по сейсмике прояснились?

– Еще как! – Ражеш словно не знал, что сказать. – Я такого раньше не видел…

•••

Джек и остальные участники совещаний сидели перед экраном. Гэби приглушила свет и посмотрела на Билли:

– Вы хотели что-то сказать?

Сейчас Билли табак не жевал, а смотрел в стол перед собой и чертил указательным пальцем на его поверхности невидимые круги:

– Две вещи. Во-первых, якорные крепления вышки в целости и сохранности, то есть эвакуация не нужна. – По залу прокатился нервный смешок. – Что касается «во-вторых»… Я понимал, что бурить, не зная, что перед тобой, – дело рискованное, но не проявил должной твердости. А когда случилась авария, я удрал. Теперь места себе не нахожу. За всю жизнь на буровых я ни разу не трусил. Прошу у вас у всех прощения.

Джек встал, чтобы принять извинения.

– Надо отвечать за свои решения – хорошие и плохие. Я пошел на риск, который мог привести к жертвам. Если кому и следует просить прощения, то это мне. – Джек поднял руку. – Честно говоря, я увидел, что мы близки к финишу, и думал только о том, чтобы до него добраться. Что произошло – произошло по моей вине. И я рад, что все окончилось относительно благополучно. – Джек сел на свое место. Главный инженер находился в состоянии изумления. Он, вероятно, ожидал, что Джек его с дерьмом смешает. Если так, то плохо он знал Джека Грира.

С этим покончили. Гэби вывела на экран скан морского дна в том месте, где бур прошел сквозь известковые породы. Даже неопытному глазу была видна стофутовая трещина, идущая вдоль линии разлома.

– Похоже, мы спровоцировали землетрясение, – Даг ухватился за концы своей большой рыжей бороды. – Вскрыли океанское брюхо.

– Это не все, – сказала Гэби, пролистывая сканы метеорита, обработанные Анной.

В напряженной тишине повис вопрос.

– Что это за чертова штука? – сформулировал его Билли, подавшись вперед и тараща глаза.

Объект был крайне странным. Кромки его расходились под ровным углом. Кусок породы? Он напоминал скорее … пирамиду. Но этого же не могло быть!..

– Гэби, подай чуть назад, – попросил Джек.

Гэби подвигала мышкой. Картинка изменилась, но понятнее не стало. Это был не треугольник, а что-то другое, больше всего напоминавшее гигантский бриллиант.

– DiCore очумеет, – Даг пытался пошутить, впрочем, без особого успеха.

Все смотрели на экран как завороженные; некоторые встали и подошли поближе.

Шутки шутками, но глазам приходилось верить. Геологические силы не занимаются огранкой алмазов и не производят бриллиантов такого размера. Объект навскидку был длиной в милю и высотой в полмили. Что бы это ни было, это был точно не метеорит.

Глава 6

Пробыв в душе столько, сколько хотелось, и поговорив по телефону с дочерью, гораздо меньше, чем хотелось, Миа направилась в гостиничный бар. Следовало перекусить и потом хорошенько выспаться: завтрашний день обещал быть долгим и насыщенным.

Миа заняла место с краю стойки и заказала стакан красного вина и «мокека», бразильское рыбное рагу с помидорами и креветками. Из большого окна открывался вид на Амазонку. Солнце садилось, солнечные зайчики играли в прибрежной воде; зрелище завораживало. Одна из самых длинных рек в мире, Амазонка уступает только Нилу. Казалось, что она еще и одна из самых мутных.

Постепенно Миа переключилась на висевший над головой телевизор. Канал CNN в поисках, о чем поговорить, нашел новую тему. На этот раз — не искусственные кубинские острова и растущее напряжение в Мексиканском заливе с участием военных. Главной новостью была «вспышка света, затронувшая миллионы» и вызвавшая не одну сотню автомобильных происшествий. Причины аномалии оставались тайной. Неудивительно, что на «добычу» «слетелась» стая экспертов, сцепившихся между собой в современной разновидности гладиаторских боев – битве мудрецов. По нынешним временам недостаточно излагать различные мнения — каждое мнение должно победить или умереть. Миа вообразила инструктаж перед началом передачи: в эфир вы выйдете вдвоем, но до рекламной паузы должен дожить только один.

Телевизор погас, и Миа вздохнула с облегчением.

— Они уже несколько часов это мусолят! – пожаловался мужчина, сидевший за стойкой на некотором расстоянии от нее. Симпатичный, крепкого сложения он говорил с австралийским акцентом. Его темная рубашка и серые штаны выглядели так, будто большую часть недели их владелец провел в джунглях. Рядом с кружкой пива лежала фотокамера, похоже, не из дешевых. — Не будут же эти добрые люди дожидаться, пока станет ясно, о чем они вообще говорят.

Миа вежливо улыбнулась и оглянулась, ища поддержки. Никого рядом не было. Две пары сидели в стороне за столиками, занятые своим разговором.

— Не бойтесь, – сказал сосед по стойке, — я не кусаюсь.

Он было вернулся к пиву, но передумал, наклонился в ее сторону, протянул руку и представился:

— Олли Купер. Фамилия прозвучала как «Купоу».

Миа назвала себя и спросила с улыбкой, намекая на его филиппику:

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Прескотт Джеймс Д. - Код (ЛП) Код (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело