Выбери любимый жанр

Ари Ками (СИ) - Гаврилов Александр - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Обещаю, — я взял со стола документы и выехал из офиса, вернувшись к большому окну, достав телефон.

— Здравствуй, Синдзи. Ты уже закончил дела с наследством? — почти мгновенно ответил Накадзима, как будто он ожидал моего звонка.

— Ого, ничего себе оперативность! — восхитился я, — Откуда вы узнали? Я сам-то только недавно узнал!

— Такая уж у меня работа — всё знать. Тебя можно поздравить?

— Пока нет. Я ещё не согласился принять наследство. Собственно, по этому поводу я и звоню. — я на пару секунд замолчал, чтобы сформулировать свою мысль, — Накадзима-сан, вы не могли бы мне помочь в одном деле? — я коротко рассказал ему о своих подозрениях, — У вас есть нужные связи? Можете помочь с этим вопросом?

— Времени конечно маловато, — ответил Сайширо, но я попробую помочь. Сфотографируй списки и вышли мне. Сделаю, что смогу.

— Большое спасибо, Накадзима-сан! Буду ждать вашего звонка! — я отключился, сфотографировал списки организаций и выслал их детективу. Теперь осталось только ждать. Я поехал обратно в офис. Где там мои печеньки?

***

Сайширо перезвонил, когда до конца отведённого мне на принятие решения времени оставалось минут сорок. Выпитые за это время литры чая готовы были уже вылиться у меня через уши, а от вида печенья, которым меня исправно продолжала снабжать секретарша, уже слегка подташнивало. Уезжать из офиса на это время я не видел смысла, да и никто бы не выпустил меня отсюда с бумагами, а оставлять их тут я как-то не решился.

— Ну и задал же ты мне задачку! Я и не подозревал, что этих организаций так много, — раздался в телефоне усталый голос Сайширо, — Пришлось подключить очень много людей для проверки, так что с тебя премия!

— Да не вопрос, — не стал спорить я, — Главное, чтобы результат был. Ну как? Получилось что-нибудь узнать?

— С полной определённостью могу сказать, что долгов на них нет. Это мне гарантировали. Большинство этих организаций — малого бизнеса, и они все работают в плюс. Некоторые из организаций владеют контролными пакетами организаций, которые гораздо больше их по размеру, но с ними тоже всё в порядке. И, думаю, тебе надо знать, что одна из твоих маленьких фирмочек, которая полностью принадлежала твоей бабушке, является держателем контрольного пакета акций довольно крупного банка, которому, в свою очередь, принадлежит восемь процентов акций корпорации Фуджи. Учитывая, что годовой оборот корпорации превышает пять миллиардов долларов, думаю, ты и сам догадываешься, что эти восемь процентов стоят сумасшедших денег и за них тебе могут горло перегрызть. Причём, буквально. Так что будь вдвойне осторожнее теперь.

— Постараюсь… — задумчиво выдавил из себя я, попрощался с Накадзимой, и поехал к кабинету старика. Неужели, это и есть тот подвох, которого я ожидал? Но какая у него цель? Для чего было передавать мне эти акции? Я ничего не понимал, и это начало меня уже конкретно бесить.

— Ну что, определился, Синдзи? — старик с любопытством смотрел, как я кладу на стол бумаги.

— Почти… — после не долгих сомнений, я всё же решил у него кое-что спросить. — Скажите, уважаемый Дорадзи-сан. А как хорошо вы знали мою бабушку?

— Я очень много лет занимался её делами, Синдзи. Думаю, достаточно хорошо. Мы были друзьями.

— Тогда, может, вы мне подскажите, откуда в одном из принадлежащем её организации банке могли появиться восемь процентов акций корпорации Фуджи? И зачем их отдают мне?

— Ого! Докопался, всё же? Молодец! А акции… — он на секунду отвлёкся, делая глоток чая, — Это личные акции твоей бабушки. Всё таки она была женой главы клана и довольно состоятельной особой. Тебе досталась только часть её наследства, причём, большая часть отошла внучкам. Но акции она решила оставить тебе. Она очень хотела вернуть тебя обратно в клан и надеялась, что ради такого актива дед изменит своё решение и возьмёт тебя в клан.

— Упаси боже! — не выдержав, перебил я его. — Обойдусь без ихнего клана. Надеюсь, они будут держаться от меня подальше. Там если у кого-то будут какие-то вопросы насчёт этих акций, вы намекните, что они мне ненужны и я готов их уступить за разумную цену, когда будет можно.

— Хорошо, Синдзи, — кивнул он, — Но я продолжу. Она специально сделала их передачу таким способом, чтобы в семье максимально долго не знали об этом. Конечно, рано или поздно об этом узнают и обратят на это внимание, но у тебя хотя бы будет время подготовиться. — тут он посмотрел на часы, — Ну что? Десять минут осталось. Что решил, будешь брать?

— Буду, — недовольно посопев, проворчал я. — Давайте, что там надо подписать.

Через пятнадцать минут я распрощался с Дорадзи и поехал домой со смешанными чувствами. Казалось бы радоваться надо — мультимиллионером же стал! Но почему же у меня сейчас было такое чувство, что меня только что обули по полной?

Интерлюдия.

— Заходи, дорогой, присаживайся, — Акира Курасава, приобняв, проводил Шагурэ Дорадзи к креслу.

— Да я уж лучше постоял бы. Весь день сегодня в офисе проторчал по милости твоего внука. Дотошный. Даже чем-то тебя напомнил в молодости. Всё подвох какой-то искал. До последнего сомневался. Другой бы юноша его лет до потолка бы скакал, узнав о наследстве и подписал бы даже не задумываясь. Этот же похоже даже не рад был ему. Уезжал какой-то недовольный. У меня такое чувство возникло, что он согласился его принять только по одной причине — чтобы оно тебе не досталось!

— Ха-ха-ха! — Акиро заржал, через секунду Шагурэ присоединился к нему.

— Вот ведь гадёнышь… Аж до слёз… Ну ведь точно как я в молодости! — дед аккуратно вытер салфеткой выступившие от смеха на глаза слёзы, — А что с подвохом-то? Нашёл?

— Первый — нашёл, — кивнул головой Шагурэ, — Второй — нет. Правда, его и я бы не нашел за столь короткое время. Упрятали мы его далеко. Только я так и не понял, к чему такие сложности? Почему его просто нельзя было включить в твоё завещание?

— Да потому что об этом сразу же об этом все узнали бы! — раздражённо хлопнул ладошкой об стол Акиро, — Ты же знаешь, что при внесении изменений в завещание главы клана об этом сразу же увеломляются все члены семьи. Его бы сразу сожрали бы. Ну или под сверх плотный контроль взяли. Рано. Он ещё не готов.

— Но ты же всё равно скоро хочешь его наследником объявить, так что всё равно все узнают.

— Не так уж и скоро, — проворчал дед, — Через полгода, не раньше. Сейчас все решат, что мы ему кость кинули и больше ему ничего не светит, и отвлекутся от него. Я найду, чем отвлечь. Пусть пока побегает на воле. Ему это, похоже, на пользу идёт. Вон, даже мозги, судя по всему, начали появляться. А там уже у него выбора не будет.

— Вот, кстати, почему ты решил, что он на это согласится? Насколько я успел его узнать, он скорее пошлёт тебя куда подальше?

— Спокойно! Всё продумано, — усмехнулся дед, — Будем потихоньку повышать у него негативное отношение к Макаши. Так что когда он узнает, что если откажется, то всё уйдёт к Макаши, то он из принципа согласится. Никуда он не денется от меня! — Акиро разлил по бокалам коньяк и протянул один Шагурэ, — Давай выпьем, за нас и за наши успехи!

— А давай! — неожиданно для самого себя согласился тот, решив забыть на время про своё давление, — Повод есть. — старики чокнулись и замолчали. Они были знакомы так давно, что им уже было комфортно даже просто молчать в обществе друг друга.

Глава 34

— Водники, не спим! Активней, активней вливаем! Танки, плотнее агро держите, маги сейчас дамаг вливать будут. Роги — в сторону, не мешаем магам! — проговаривал я в чат, попутно отпрыгивая в сторону. Огненный имп явно готовился запустить очередное кольцо огня. Схема была уже отработана почти до автоматизма, но периодически кто-нибудь впадал в ступор или забывал порядок действий и приходилось подстёгивать или напоминать. В основном, это касалось новичков, которых за прошедшую за время разборки с Волкодавами неделю пришло почти тридцать человек. Полный состав группы сейчас составлял сорок восемь человек, и я разбил их на два полноценных больших рейда по двадцать четыре человека в каждом, один из которых возглавлял я сам, а другой поручил Хинате.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело