Выбери любимый жанр

Ари Ками (СИ) - Гаврилов Александр - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Молоденькая секретарша главы корпорации делала вид, что работает, усиленно стуча по клавиатуре, изредка бросая из-за очков насмешливые взгляды на Тайширо. Да и пусть бросает. Новенькая, ещё ничего не понимает. На её месте никто и трёх месяцев не продержался, а Тайширо уже больше года в помощниках продержался, так что через пару месяцев уже он посмеётся.

Наконец он набрался смелости, и постучавшись, открыл дверь.

Глава корпорации «Фуджи медиа индастриз», а по совместительству, глава клана «Фуджи», ну, или наоборот, стоял возле огромного окна и смотрел куда-то в даль.

— Господин Куросава, можно к вам?

— Да, заходи, Тайширо, — не отрывая взгляда от окна, произнёс тот, — С чем пришёл?

— Появилась новая информация по вашему внуку, господин.

Акиро оторвал взгляд от окна, подошёл к столу и сел в кресло. Достал сигару, покрутил её в руке, понюхал, и с сожалением убрал обратно. Здоровье уже не то. Пора избавляться от вредных привычек.

— Проходи, садись, и рассказывай — он махнул рукой в сторону стоявшего напротив него кресла. Тайширо аж замер. Ещё ни разу босс не предлагал ему садиться. Все доклады он до этого делал стоя. Он тихонько подошёл к креслу, и устроился на самом краешке. Садиться глубже он опасался. Вдруг понадобится быстро вскочить, а из глубокого, мягкого кресла это было бы затруднительно.

— Слушаю. Что он там ещё учудил?

— Видимо, он что-то узнал, или обнаружил слежку. Господин Синдзи обратился в лучшее детективное агентство Японии, с просьбой, установить, кто ведёт за ним слежку и найти информацию по его родственникам. На тех явно кто-то надавил, и они ответили отказом.

— Ну ещё бы. — Насмешливо буркнул себе под нос Акиро, — Это ж ссыкуны. Любого давления и скандала боятся. Даже удивительно, как они ещё на плаву-то держатся. Ну да ладно. Продолжай.

— Тогда он обратился к Сайшеро Накадзиме, который стал активно собирать информацию по родственникам и ближайшему окружению Синдзи. Со слежкой, вроде тоже у него что-то получилось, потому что недавно она практически полностью прекратилась. По крайней мере, стала не такой демонстративной. Думаю, Синдзи уже знает, что вы его внук. Мы хотели надавить на Сайшеро, чтобы он отказался от этого дела, но… Начальник вашей службы безопасности запретил нам это делать.

— И правильно сделал! — резко оборвал его глава, от чего Тайширо тут же вскочил с кресла, но тут же сел обратно, повинуясь жесту господина.

— С Сайшеро Накадзимой не стоит связываться. С его возможностями, связями и силовой поддержкой только лишних проблем себе заработаем. А внук молодец. К правильному человеку обратился. Видно, головой начал думать, а не одним местом. Может, это и к лучшему. Пусть вникает в ситуацию. Что-то ещё?

— Да, — Тайширо засуетился, доставая из папки нужную бумагу, — Пробили информацию по девушкам, которые сейчас с ним живут. Это Хината Маруёми и Миями Китачи. Они…

— Подожди. — прервал его Акиро, — Маруёми… Это не дочь ли Горо Маруёми, главы корпорации Найджи?

— Совершенно верно, — не вставая с кресла ухитрился поклониться помощник.

— Вот же хитрый лис! И он тут! И как разнюхал-то только! Есть информация, зачем он подвёл к Синдзи дочь?

— К сожалению, нет, господин. Но аналитики полагают, что он хочет, чтобы она вошла к нему в доверие, а может, даже, женила его на себе.

— Не исключено… — покивал головой Акиро, — Надо будет ему намекнуть, чтобы не лез к Синдзи. Хотя нет. Не надо пока ничего ему говорить. Не стоит пока никому знать, что мы присматриваем за ним. Хорошо. Что по второй девушке?

— Вторая девушка, похоже, чиста. Она из самой простой семьи, никаких предосудительных связей и контактов не выявлено. Понятно, что они обе приставлены к Синдзи его бывшим главой клана из старой игры в целях шпионажа, но это всё игровые моменты. Тот до сих пор в ярости, что Синдзи ушёл из клана, и хочет сделать ему какую-то гадость в игре.

— Пусть играются. — махнул рукой Акиро, опять вертя в пальцах сигару, — Синдзи может так быстрее повзрослеет, пару раз обжёгшись. Хотя он и так молодец. Даже не ожидал от него, что он обратится к Сайширо Накадзиме. Это был сильный ход. Молодец! Посмотрим, что он будет дальше делать, с полученными сведениями. — старик опять положил сигару на место, встал и сложив руки за спину, подошёл к окну. Тайширо тут же подскочил с кресла.

— Что-то ещё? — не оборачиваясь спросил Акиро.

— Нет, господин. Разрешите идти?

— Иди.

Тайширо поклонился, несмотря на то, что босс не мог его сейчас видеть и тихо выскользнул из кабинета.

Старик всё так же молча смотрел в окно, на раскинувшийся перед ним город и о чём-то думал, сцепив руки за спиной.

— Похоже, время подходит… Мда… Как быстро оно пролетело… — он провел ладонью по стеклу, — Как быстро…

Глава 30

Когда я вернулся домой, то увидел картину, порадовавшую мой глаз. Хината с Миями занимались уборкой. По комнатам летал какой-то пух, перья, творился полный разгром, который некоторые почему-то называют наведением порядка.

Хината пылесосила, Миями протирала пыль. Люблю смотреть, как другие работают.

— Я дома!

— Хаюшки!

— Привет.

— Ну, не буду вас отвлекать, я в игру… — попытался я с ходу навострить лыжи к капсуле.

— Стоять!!! — эх, не прокатило… Ну надо же, как синхронно. Неужто и меня припахать решили? Я сходу попытался придумать какую нибудь отмазку.

Может, больным, прикинуться? Закосить под аппендицит, например? Я на несколько секунд задумался. Не, нафиг. В больницу ещё отправят, а там вполне могут и отрезать что-нибудь ненужное. Не стоит оно того. Стоп. Я же и так — инвалид! Так они что, больного человека запрячь решили? Я преисполнился праведного негодования.

— И не стыдно вам… — с видом великомученника обратился я к уже почти вплотную подошедшим ко мне девушкам. Те застыли каменными изваяниями.

— Я же ведь к вам со всей душой… Подобрал, обогрел, приютил и вот так вы решили мне отплатить за доброту мою сердечную??

— Но, Син… — не уверенно начала Миями.

— Никаких "но"! — решительно оборвал я. Запомните, когда вешаете кому нибудь лапшу на уши, главное не останавливаться и не давать противнику перехватить инициативу.

— Мне пора в игру, а вы тут подумайте над своим поведением! — я опять собрался рвануть к капсуле.

— Подожди, Синдзи! Ты не можешь сейчас так нас оставить! Мы тут с Хинатой места себе не находим, не знаем, как тебе всё рассказать, а ты… А ты оказывается, всё знаешь и собираешься при этом сбежать в игру? Так же нельзя!

— Нельзя больного человека к уборке припахивать ни с того ни с сего, остальное всё можно! — я лихо развернулся на коляске и попытался рвануть, но тут же был перехвачен Хинатой.

— Стоять! А при чём здесь вообще уборка? — невозмутимо поинтересовалась она, намертво вцепившись в коляску.

— При том, что грешно больного человека к непосильному труду привлекать… — недовольно проворчал я, прекратив бесплодные попытки вырваться. От Хинаты так просто не сбежишь.

— Так ты что, решил, что мы тебя к уборке решили привлечь? — догадалась она.

— Ну да. А разве нет?

— Нет, — вздохнула она, — мы о совсем другом хотели с тобой поговорить. О том, что мы шпионим за тобой по заданию Шина. Нам очень жаль и неудобно перед тобой, Син…

— А, так вы об этом? Фух… — облегчённо выдохнул я, — Слава богу, что не уборка. А я уж решил, что вы сейчас к какой-нибудь фигне меня привлечёте. Типа, мытья посуды или протирания пыли. О той то ерунде я уже знаю, так что предлагаю всем вернуться к своим делам. Вам — к уборке, а мне — в игру. У меня там дел полно.

— В смысле, ты всё знаешь??! — им, блин, точно следовало бы в хор идти, или на синхронное плаванье. У них определённо есть некие задатки и для того, и для того.

— В прямом, — коротко и лаконично ответил я, и закрутил колёсами.

— Так значит, я тут дёргаюсь, переживаю, нервничаю из-за того, что не знаю как тебе в этом признаться и как ты на это отреагируешь, места себе не нахожу, а ты… А ты всё знаешь?? Ах ты… Ах ты, гад, мелкий… — раздался грозный рык Миями. Я ускорился, тонко прочувствовав момент, что сейчас не время вступать в дискуссию на тему того, что я не мелкий, а молодой, растущий организм.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело