Ледяное сердце герцога (СИ) - Ваганова Ирина Львовна - Страница 28
- Предыдущая
- 28/53
- Следующая
Ланна отстранилась, вытерла скатившуюся по щеке слезу и сказала твердо:
— Необходимо поговорить с Виктоу, он, должно быть, изучил лекарство. Давай пошлем за ним, послушаем, что он скажет о состоянии Громма.
— Понравится ли это леди Стоун?
— Чихать на Стоун! Эта врунья…
— Ланна! Ты забываешь о человеке, который за ней стоит!
— Хорошо, если Виктоу нельзя сюда, я сама поеду!
Младшая леди Эдуан решительно поднялась, окинула комнату победным взором и, сжимая кулаки, вышла. Пока она спешно собиралась на прогулку, Лирра велела заложить экипаж. Обе они, хотя и поддались обстоятельствам, продолжали надеяться на чудо.
Дочь герцога впервые оказалась на окраине Эду и с удивлением рассматривала в окно кареты маленькие деревянные домики. Путешествуя, она замечала такие вдоль дорог, но никогда не задумывалась о том, что в них живут люди. «Разве можно здесь поместиться?» — удивлялась девушка, вспоминая, что Виктоу называл одну из этих лачуг лабораторией. Карета остановилась у покосившегося забора, слуга спрыгнул с ко?зел и побежал докладывать ученому о приезде госпожи.
Виктоу встретил гостью в сенях:
— Леди Эдуан! Я смущен, не имею возможности принять вас подобающим образом. Вид моего жилища может оскорбить ваш взор.
— Не оправдывайтесь, — остановила его речь Ланна, — вы живете, как считаете нужным, и не должны ничего объяснять. Мой брат отзывался о вас как о величайшем ученом и достойном человеке, я не склонна оспаривать его мнение.
Однако вопреки смыслу заготовленной фразы, девушка продвигалась по сумрачному коридору с осторожностью, ни к чему не прикасалась.
Виктору пригласил посетительницу пройти в небольшую комнату и присесть на табурет. Леди опасливо опустилась на непривычное сидение и не сразу освоилась, ей казалось, что это грубо сколоченное изделие обязательно должно развалиться под ней.
— Милорд, — начала она, справляясь с волнением.
— Нет-нет, леди, при моем образе жизни смешно козырять родословной. Просто Виктоу!
— Хорошо, Виктоу. Я приехала узнать, успели вы изучить переданную вчера жидкость?
— Да. Я работал всю ночь и распознал противоядие.
— Брат отравлен? — вскрикнула потрясенная девушка.
— Наверняка. Организм не справляется с отравой, потому что противоядие дают в очень сильном разведении.
— Зачем?
— Не знаю, это какая-то игра.
— Что же делать? Вы сможете добыть это противоядие, Виктоу?
— Надо ехать в столицу. У меня остались кое-какие знакомства, — он замялся, не решаясь говорить о родственнице короля, — в аристократических кругах. Можно попробовать через них.
— Езжайте! Езжайте срочно! У вас достаточно средств?
— Не беспокойтесь об этом, леди. Я приложу все силы, деньги у меня есть. А вы пока должны поддерживать жизнь его светлости хотя бы тем лекарством, которое дает леди Стоун.
— Сколько нужно времени?
— Месяц, самое малое. Я не уверен, что дама сразу вспомнит меня и согласится помочь.
— Я понимаю вас. Громма, скорее всего, перевезут в замок и будут давать ему известное средство, надеюсь, не меньше месяца. Торопитесь!
Девушка пошла к выходу и вдруг остановилась, вспомнив что-то:
— У вас есть экипаж?
Видя растерянность ученого, жестом пресекла возражения и сказала: «Прикажу завтра рано утром заложить карету и приехать за вами».
После тайного визита в неприметный дом на окраине Эду Ланна Эдуан обрела уверенность, что Лирра права, им придется хитрить, соглашаясь на условия леди Стоун. Главное, чтобы брат не умер до возвращения Виктоу из столицы.
Луззи выслушала решение сестер спокойно, она и не сомневалась, что они согласятся. Ни улыбки, ни приветливого взгляда, как будто речь шла не о создании новой семьи, не о спасении жизни молодого красивого мужчины, будто говорили о весеннем морозе, сгубившем урожай. Леди Стоун руководила сборами, девушки наблюдали за суетой со стороны, жались друг к другу, проклиная себя за малодушие. Наверное, надо было поступать по-другому, не позволять ей увозить Громма из Эду, но как? Мнимая герцогиня никого не слушала, делала так, как считала нужным, вернее, так, как велел ей враг герцога Эдуана.
Через три дня сестры Громма сказали матери об отъезде герцога с женой в замок. Лицо Эмми не изменило отрешенного выражения. Девушки, не дождавшись реакции на это значимое известие, ушли. Однако спустя небольшое время горничная прибежала за Лиррой и радостно сообщила, что герцогине лучше, она зовет старшую дочь к себе. Эмми была еще бледна, но сидела в кресле и улыбалась. Выслушав восторги, мать спросила:
— Детка, ты приходила ко мне? Говорила о брате, или это привиделось мне в бреду?
— Мы с Ланной были здесь, матушка! Думаю, хорошие новости помогли вам поправиться.
— Хорошие? Сын при смерти, наше будущее в опасности… О чем ты?
— Луззи обещала поддерживать мужа своим лекарством, кроме того, она надеется родить сына…
— Леди Стоун? Лирра! Венчания не было, что значит «она надеется родить»? Вы тут болтали глупости об их свадьбе, но как такое возможно?
— Матушка, я и сама не очень хорошо знаю. Мы с Ланной совершенно растерялись, ваш приступ, брат без памяти… Когда Луззи сказала, что ее покровитель уговорил священника и тот все же совершил обряд, мы пришли в восторг!
— Погоди!
Герцогиня протянула дочери руку, прося помощи, поднялась с кресла, прошла к приоткрытому окну и сделала несколько глубоких вздохов.
— Их обвенчали? — обернулась она, пугая Лирру недобрым блеском глаз.
— Мы видели документ. Но ведь это хорошо, матушка! Даст Бог, Громм поправится! Главное, чтобы он не умер сейчас. Она обещала.
— Позволь, но так не делают! Эта плутовка угрозами заставляла его идти под венец, теперь без свидетелей обвенчалась! Почему вас не позвали? Не дождались, когда я смогу… Что я скажу в свете, если начнут расспрашивать?
— В свете… — Лирра изобразила задумчивость, хотя ответ на этот вопрос Луззи подсказала с самого начала. — Говорите о недомогании сына, которое помешало провести церемонию должным образом.
— Надо объявлять о свадьбе герцога Эдуана официально, он важная персона в королевстве… Как я сделаю это, не видев ни венчания, ни документа о его совершении?
— Не торопитесь, матушка. Брат поправится и сам объявит.
Эмми не ответила. Она лишь кивнула дочери, отложив раздумья до времени. Затем приказала горничной хорошенько проветрить спальню и спустилась вместе с Лиррой к обеду. Вскоре герцогиня и юные леди вернулись к привычной жизни.
Мысль, которая пришла в хорошенькую головку Ланны перед самым уходом из дома ученого, была гениальной. Виктоу собирался нанимать экипаж до Колуи и обратно, сложностей не возникло бы, Эдуан снабдил его деньгами. Но путник и предположить не мог, сколько придется ездить. Карета герцогини пришлась очень кстати. Кроме того, опытный кучер хорошо знал не только, как ехать, но и где удобнее отдохнуть самим, покормить и почистить лошадей. До столицы Виктоу добрался быстрее, чем ожидал. Стоило поблагодарить Бога за ранние морозы — по грязному месиву, в которое превращаются дороги в это время года, пришлось бы двигаться еще неделю.
В Колуи путешественник двинулся к своему старшему брату, который занимал видный пост и пользовался доверием короля. Ученый мыслил с его помощью добраться до одной августейшей особы.
Встречать владельца богатого экипажа вышел похожий на индюка дворецкий. Разряженный малый не был знаком с братом хозяина, скромный тулупчик и сюртук визитера озадачили его. Стоять бы гостю у входа до самого вечера, но, к счастью, следом подъехала его племянница. Леди Куитти выскочила из кареты чуть ли не на ходу и с торжествующими возгласами бросилась на шею дядюшке.
— Ку! Я с дороги, — смущался Виктоу, — весь в пыли.
— Идем-идем, — весело щебетала девушка, — прикажу приготовить ванну и отмыть тебя хорошенько.
- Предыдущая
- 28/53
- Следующая