Выбери любимый жанр

Жена для злого Санты (СИ) - Вайс Лора - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Лиза тогда медленно легла обратно на подушку, только бы не разбудить Злейшество, и начала вспоминать вчерашний вечер. Так, замуж вышла, с Генрихом рассорилась в пух и прах и…. и…. ну же… и пошла пить! Точно! Надралась с лепреконами в дрова. А ведь так-то она девушка приличная, кроме вина и шампанского по большим праздникам ни-ни. И тут на тебе. Может, они ее специально напоили, чтобы потом отдать на потеху коварному злыдню? Хотя, сама же к ним пошла, сама же выпила аж целых три кружки той ядерной бормотухи. А дальше? Не сама же пришла к нему и легла в кровать?

Проклятое похмелье… Голова опять разболелась. В итоге Лиза снова, но уже очень осторожно, подползла к спящему Генри и приткнулась лбом к его могучей спине. Таблеточку бы какую волшебную. Невольно Лиза принялась разглядывать мужа. Здоровенный, плечи широкие, тело с идеальным рельефом, но не перекачанный. А что там под одеялом? Любопытство разыгралось не на шутку, и Лиза аккуратно приподняла одеялко. Черные боксеры в облипочку на упругой мужской заднице, что может быть прекрасней? Внизу живота вдруг потяжелело, возникла истома, тогда Лиза поспешила прикрыть красоту. Да уж, снеговик вроде, а до чего притягательный. К тому моменту Лиза забыла и про похмелье, и про головную боль, но что ужасно, тело ее предательски нагрелось, из-за чего Генри зашевелился. Пришлось отодвинуться от него.

— Мороз и солнце, день чудесный, и что ты дремлешь, друг прелестный, — прошептала себе под нос. Эх, был бы другом, а на деле вражина проклятая.

Пора делать отсюда ноги. А то проснется, чего доброго. Лиза сползла с кровати, взяла свое платье и быстренько обмотала его вокруг груди, после чего бесшумно выпорхнула за дверь.

Глава 5

Клара нашла Лизу в постели, та спала поверх покрывала, обернутая в платье, волосы были растрепаны, один локон так вообще прилип к губам.

— Эй, — потыкала пальцем спящую хозяйку в бок. — Пора вставать. Его Злейшество ожидает вас для совместного завтрака.

А в ответ получила невнятное бормотание, из которого поняла лишь несколько слов — это кто такой Генри и куда ему стоит пойти.

— Так и передать? — ехидно усмехнулась Клара.

— Угу, — и перевернулась на другой бок.

— Как пожелаете.

Через минуту лепреконша уже стояла около хозяина, преспокойно пьющего кофе и читающего газету. Но когда Генри услышал переданное ему послание от жены, то аж напитком поперхнулся.

— Куда она меня послала?! — поднялся со стула и навис над Кларой. — Так и сказала?!

— Да, Ваше Злейшество. Слово в слово, — опустила уши со страху.

— Ну, стерва. Сейчас она у меня сама туда пойдет…

И снежным вихрем унесся прочь, а Клара тут же встрепенулась, взяла со стола плюшку, макнула в хозяйский кофе и с довольной улыбкой на лице отправилась по своим делам. Генри же ворвался в покои жены, но увидел картину, от которой гнев быстро испарился. Лиза лежала поперек кровати, голова свисала вниз, руки и ноги она подобрала под себя, отчего зад был гордо задран вверх. Поза получилась весьма искусная, это еще надо было умудриться так скрючиться. И ведь сбежала из его спальни паразитка! Но ее поза… Генри подошел к кровати, осторожно накрыл ладонью правую ягодицу, коя так и манила себя поцеловать, возможно, слегка укусить. Однако за слова надо отвечать.

Что ж, Лиза проснулась от хлесткого удара по заду и тотчас свалилась с кровати.

— Сволочь! — успела выкрикнуть.

— А ты хамка, — Генри лег на кровать, руки заложил за голову.

Девушка встала на колени, смахнула копну волос с лица, щеки ее сейчас пылали то ли от злости, то ли от стыда, но пылали не только щеки, правая ягодица так вообще огнем горела.

— Ты что творишь, ирод? — прошипела, точно змея.

— Извини, не удержался, — а в глазах его прямо-таки плясало злорадство. — Можно поинтересоваться о причинах твоего бегства из моей спальни?

— Причина проще пареной репы, я с тобой спать не намерена.

— А ведь я мог с тобой сделать все, что угодно этой ночью. Но не сделал. Цени это.

— Ох, спасибо Ваше Благородие, — начала кланяться как достопочтенная японка. — Ваша доброта не знает границ. Ножки поцеловать? Ручки облобызать?

— Хорошо бы, но не ручки и не ножки, — резко подался к ней, схватил за руку и затащил на кровать, а после усадил на себя, но этого ему показалось мало, и Генри сорвал с Лизы платье, отбросил куда подальше.

Бедняжка только и успела, что прикрыть руками грудь, а взгляд Генри переменился, в нем появилось желание, похоть.

— Можешь не прятать — накрыл ее руки своими и убрал их с груди, — я уже все видел и даже потрогать успел.

— Надеюсь, ты не будешь меня сейчас…

— Надеюсь, буду, — приподнялся, оказавшись в паре сантиметров от ее лица, после чего смахнул волосы с плеча, и Лиза ощутила поцелуй, от коего невольно склонила голову, открыв мужчине доступ к шее. — Но не сейчас.

— Да? Правда? — чуть ли не простонала. Ох, мышкин хобот, как же это приятно. Кстати, о хоботах… Лиза почувствовала под собой нечто ну очень объемное и твердое. По предварительным прикидкам, там сантиметров двадцать будет. — Не сейчас? — прикрыла глаза от волны удовольствия, что прокатилась по телу, ведь он продолжал целовать, уже до уха добрался.

— Да, не сейчас. Ведь именно сейчас, — дотронулся кончиком языка до мочки уха, — от тебя несет вчерашней бормотухой. В комнате хоть топор вешай.

Эти слова быстро спустили на землю, Лиза тотчас оттолкнула от себя негодяя, слезла с него, притом специально задев коленом эти треклятые двадцать сантиметров.

— Убирайся отсюда, — встала в позу, а в голосе прозвучала обида.

— Я буду ждать тебя внизу, в столовой, — слез с кровати. — Не придешь, пожалеешь, — и шлепнул по второй ягодице.

Когда он ушел, Лиза аж выдохнула, потом принюхалась и скривилась. М-да, перегаром прет как от дворового алкаша. Не дело. Но все равно, каков нахал! Однако поцелуи его… и кожа мигом покрылась мурашками. Ненавидеть ведь должна, бороться за свободу, а как бороться, когда внутри все съеживается от прикосновений Его Наглейшества.

После ванны и тщательной чистки зубов, Лиза нарядилась в уже привычную теплую одежду и устремилась вниз. Желудок требовал наполнения, а голова — сладкого кофе с молоком, желательно, с булочками или ватрушками, или слойками…

Продолжение от 18.12

Лиза спустилась вниз и отправилась в сторону столовой, не забыла заглянуть в залу с елью.

— Привет, — потрепала ту за иголки. — Хорошо выглядишь, — это у нее уже вошло в привычку, здороваться с елкой по утрам.

Генри заседал за длинным столом, как и положено. Сервирован тот был на две персоны, причем второй комплект посуды и приборов покоился рядом с хозяйским. Когда Лиза увидела своего супруга, аж на месте застыла, как-то боевой задор ее быстро покинул.

— Не робей, присоединяйся, — пробормотал, не отводя взгляда от газеты. — Теперь так будет каждый день. Завтрак, обед и ужин, может, и полдник. Еще, будем спать в одной постели. Желательно, в моих покоях, у тебя слишком жарко.

Растаять боится? Про постель это он смело, конечно. А вот Лиза оробела. Что-то Генри перестал казаться таким уж ужасным. Неужели в ней совсем нет гордости? Нет самоуважения! Он, значит, лапает, раздевает догола, целует так чертовски нежно. Ох, опять мысли куда-то не туда сворачивают. Тело же в ответ на фантазии, что уже вовсю куролесили в голове, нагрелось.

Лиза медленно подошла к столу, сняла с себя безрукавку, Генри тогда отложил газету в сторону и уставился на супругу.

— Я прямо вижу вопрос в твоих глазах, — улыбнулся.

Естественно, видит. Этих вопросов столько, что в голове уже не помещаются. Что, как, почему? Зачем она ему? Что будет дальше? Но ведь не ответит или соврет, как наврал в первый раз. И Лиза выпалила как на духу:

— Елку нарядить можно?

— Что, прости? — даже дернулся.

— Ну, елка твоя. Стоит вся такая, несчастная. Только-только из депрессии вышла, надо помочь, а то опять засохнет.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело