Выбери любимый жанр

Обжигающий лед - Деверо Джуд - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Испачкана только вставка спереди, – сказала Хьюстон, рассматривая платье. – Сьюзен, скажи миссис Томас, чтобы она потерла его порошком жженой магнезии, может быть, тогда жир отойдет, и… О Боже, сколько пятен! Подержи вставку над паром, если и тогда они "не отойдут, то я попробую оттереть керосином. Но, это я сделаю сама. Не хочу, чтобы кухня взлетела на воздух. А теперь поспеши, пока жир окончательно не впитался.

Когда Сьюзен вернулась, Хьюстон сидела за столом и что-то писала.

– Отдай потом эту записку Вилли и скажи, чтобы он отнес ее миссис Мерчисон. И пусть объяснит ей, что мне нужно, чтобы потом не было недоразумений.

Рассказывая, она продолжала писать.

– В доме Таггерта Вилли должен подняться по лестнице – той, которая у кухни, до чердака, потом повернуть налево, там он увидит длинный коридор. За второй дверью налево будет маленькая комнатка с мебелью. У стены лежит свернутый красный ковер и большая сумка с декоративными подушками. Сумка такая большая, что пропустить ее невозможно. Пусть отнесет ковер и подушки вниз в маленькую гостиную. Миссис Мерчисон покажет ему, где это. Ковер нужно развернуть и положить подушки по краям. Из соседней гостиной пусть принесет большой серебряный канделябр с тремя свечами и поставит его посередине ковра.

Она подняла глаза на Сьюзен:

– Ты запомнила, что надо передать Вилли?

– Да, мисс. Пикник в помещении. Правда, что мистер Таггерт опрокинул на гостей накрытый стол?

– Кто это тебе сказал?

– Элли, она работает у соседей Мэнкинов.

– Все было совсем не так. А теперь иди вниз, объясни все Вилли и попроси его передать эту записку миссис Мерчисон. И пожалуйста, побыстрее. Мне нужна будет твоя помощь. Да, и пусть он скажет миссис Мерчисон, что я постараюсь задержаться подольше, чтобы она успела все приготовить.

Когда Сьюзен ушла, Хьюстон с ужасом обнаружила, что жир впитался и в ее нижнее белье. Торопливо осмотрев пятна, она решила, что все отойдет при кипячении, и начала переодеваться.

Она достала из шкафа бледно-зеленое батистовое платье с короткими рукавами с буфами, лифом с закрытым вырезом, отделанным гипюром. К сожалению, платье застегивалось сзади на тридцать шесть крошечных зеленых пуговичек. Она пыталась справиться с ними сама, но тут вошла Сьюзен.

– Что слышно внизу?

– Ничего, мисс, – ответила Сьюзен, застегивая пуговицы маленьким медным крючком. – Посмотреть? Мне кажется, что дверь на веранду открыта.

– Нет, – сказала Хьюстон, начиная беспокоиться. Опал Гейтс была женщиной беззащитной, и ее легко можно было шокировать. Хьюстон так и видела, как Кейн с его отвратительной манерой говорить доводит Опал до обморока, а когда та падает без чувств, не видит необходимости «ее поднимать».

– Больше никого нет в доме, Сьюзен?

– Нет, мисс.

– Хорошо. Тогда я могу спуститься вниз и посмотреть в щелочку. Ты можешь застегнуть мне платье там, внизу.

Хьюстон на цыпочках спустилась по лестнице, Сьюзен за ней, и они притаились за дверью на веранду.

Кейн и Опал сидели рядом на диване и оба смотрели в стереоскоп.

– Я сама его никогда не видела, – говорила Опал. – Но слышала, что это очень впечатляюще.

– Я много лет жил в Нью-Йорке, но никогда не слышал об этом месте, – сказал Кейн. – Еще раз, как это называется?

– Ниагарский водопад.

Кейн опустил окуляр стереоскопа и посмотрел на нее.

– Вы хотели бы поехать поглядеть на него, так ведь?

– Ну да, мне хотелось бы. На самом деле, мистер Таггерт, у меня всегда была тайная мечта – путешествовать. Я бы хотела нанять небольшой поезд и проехать по Соединенным Штатам.

Кейн взял Опал за руку:

– Я осуществлю вашу мечту, миссис Чандлер. Какого цвета железнодорожный вагон вы хотите? Я хочу сказать – внутри. Красный пойдет?

– Но-о мне, право, неловко, – начала Опал. Кейн наклонился поближе к ней.

– Знаете, леди-это моя слабость, – мягко сказал он. – А вы, миссис Чандлер, такая же настоящая леди, как и ваша дочь.

На минуту они замолчали, и Сьюзен выглядывающая из-за плеча Хьюстон, перестала застегивать пуговицы.

– Розовый, – сказала Опал. – Должно быть, мне понравился бы вагон в розовых тонах.

– Он у вас будет. Может, еще что-нибудь?

– Лучше, если вы будете называть меня Опал. Боюсь, моему мужу, мистеру Гейтсу, не понравится, если его жену будут называть по фамилии ее бывшего мужа.

Хьюстон затаила дыхание. Интересно, как Кейн воспримет это исправление?

Кейн поднес лежащую в его руке ладонь Опал к губам и от всего сердца поцеловал, совсем не как джентльмен.

– Не удивительно, что ваша дочь – леди.

– Думаю, что ваша мама выйдет за него замуж, если этого не сделаете вы, – заметила Сьюзен.

– Помолчи и заканчивай быстрее застегивать.

– Уже готово, – сказала Сьюзен, и Хьюстон вышла на веранду.

– Надеюсь, я не очень задержалась? – спросила она, мило улыбаясь. – Вы хорошо провели время, мистер Таггерт?

– Ага, – сказал Кейн, ухмыляясь. – Очень хорошо. Только мне пора уже. У меня работа.

– Мистер Таггерт, – проговорила Хьюстон. – Вы не могли бы отвезти меня в город к портнихе? Мне нужно заказать кое-что.

Кейн нахмурился, но когда Хьюстон сказала, что это займет не больше пятнадцати минут, согласился.

– К ужину меня не ждите, – прошептала она матери, целуя ее в щеку и одновременно хватая зонтик.

– Ты в надежных руках, – сказала Опал, нежно глядя на Кейна.

Уже находясь в экипаже, Хьюстон повернулась к Кейну:

– Вы приятно поболтали с моей мамой?

– У вас хорошая мать, – сказал он. – Где это ателье, куда вам нужно? Вы уверены, что это займет только десять минут?

– Пятнадцать, – ответила она. – Мое…. Платье к моей предыдущей свадьбе шилось в Денвере, но я собираюсь заказать такое же здесь.

– Такое же? А, ну да, двойная свадьба. Кстати, а когда она будет?

– В понедельник, двадцатого. Надеюсь, вы придете. Или у вас опять будет слишком много работы? Он искоса посмотрел на нее, а потом улыбнулся.

– Я, пожалуй, появлюсь на свадьбе, если вы не сбежите с первой брачной ночи, – засмеялся он, увидев, что Хьюстон краснеет и отворачивается.

Они проехали вниз по Коул-авеню к Вестфилдским рядам – длинному двухэтажному зданию, тянущемуся от Второй до Третьей улицы. На первом этаже находились магазины, на втором – офисы.

Кейн привязал лошадь и помог Хьюстон выйти из экипажа.

– Я пока пропущу стаканчик, – сказал он, кивая в сторону одной из разбросанных по городу многочисленных пивных. – Надеюсь, мужем быть легче, чем женихом.

Он повернулся и зашагал прочь, оставив Хьюстон посреди пыльной улицы. Она подумала, что временами ей не хватает Лиандера с его воспитанием.

У портнихи она провела всего семь минут. Та всплеснула руками, поняв, что ей придется сшить столь изысканное платье за такое короткое время. Как громом пораженная, она опустилась на скамейку, когда Хьюстон попросила ее сшить платье и для Джин Таггерт. Мечась по комнате, она вытолкала Хьюстон из ателье со словами «дорога каждая минута». Хьюстон сделала вывод, что она ждет не дождется, чтобы приступить к работе.

Хьюстон стояла на улице с открытым зонтом и смотрела в сторону пивной, где находился Кейн. Она надеялась, что ждать ей придется не слишком долго.

– Х-ха, взгляни-ка сюда, – раздался мужской голос. – Ты не нас случайно, ждешь?

Ее окружили трое молодых ковбоев, и, судя по запаху, исходившему от них, они провели не одну неделю в пути.

– Пошли, Кэл, – сказал один из ковбоев. – Она же леди.

Хьюстон сделала вид, что не замечает их, но в глубине души молилась, чтобы наконец появился Кейн.

– А мне нравятся леди, – сказал Кэл. Хьюстон повернулась и взялась за ручку двери художественного салона «Сайла». Кэл положил свою руку на ее.

– Прошу прощения, – проговорила Хьюстон, отступая назад и презрительно окидывая его взглядом.

– Говорит, как леди, – сказал Кэл. – Крошка, как насчет того, чтобы пойти со мной в пивную и пропустить кружечку пивка?

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Обжигающий лед Обжигающий лед
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело