Выбери любимый жанр

Любовь по заказу (Беседка) - Деверо Джуд - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Она станет женой Холла… И ей не придется самой красить свой летний домик. И не нужно будет, спорить с мужем по поводу того, что он забил весь дом антиквариатом, к которому боишься прикоснуться. Они просто наймут дизайнера, и он… «Сам забьет дом тем же антиквариатом, к которому не прикоснуться», — пробормотала Лесли, резко проведя кистью по листу, а потом разорвала его и бросила. Она понятия не имела, что Милли внимательно наблюдает за ней.

— А вот и он, — сказала вдруг Милли, прервав размышления Лесли.

Подняв голову, она с удивлением увидела, что Милли уже закрыла свой ящичек с красками и кисточками. Теперь она сидела рядом и жевала один из маленьких сэндвичей, лежащих перед ней на подносе, запивая его чаем со льдом. Когда же принесли еду? Вокруг собралось полдюжины девушек в купальниках. Они смотрели на Лесли и перешептывались.

Глянув на часы, Лесли обнаружила, что просидела на одном и том же месте целых три часа.

— Я немного замечталась, — сказала она смущенно.

— Все в порядке, — ответила Милли. — Я хотела бы тебя кое с кем познакомить.

Тут Лесли заметила высокого седоволосого мужчину с синими глазами, приближающегося к ним. Судя по тому, как этот мужчина смотрел на Милли, он был влюблен в нее.

— Дорогая, — сказала Милли, — позволь представить тебе моего старого друга Джеффри Марсдона.

Лесли вежливо протянула руку, но он не подал ей своей в ответ. Вместо этого мужчина обошел вокруг нее и поднял один из рисунков.

— Где вы учились рисовать? — спросил он. «Да, он очень вежлив», — подумала Лесли.

— В строительной конторе моего отца, — пошутила она.

Но мистер Марсдон даже не улыбнулся.

— Грубо. Никакой техники. Но талант, безусловно, есть, — произнес он, взяв в руки еще один рисунок и рассматривая его.

— Так вы и вправду думаете, что я… могла бы… заняться чем-нибудь вроде… — нерешительно начала Лесли.

Но не успел мистер Марсдон ответить, как Милли воскликнула:

— Дорогой, почему бы тебе не остановиться в голубой комнате, она тебе всегда нравилась, и не провести с нами остаток недели? Может быть, вы поработали бы вдвоем с Лесли?

— Очень великодушно с твоей стороны, — сказал Джеффри. — Я согласен.

Они повернулись и посмотрели на Лесли.

— Если, конечно, ты не против, — сказала Милли.

И Лесли вдруг поняла, что ответ на этот простой вопрос может изменить всю ее жизнь.

— Мне бы очень этого хотелось, — призналась она. — Очень интересно узнать, на что я способна, кроме участия в благотворительных собраниях.

Ее ответ несколько удивил Милли, но она улыбнулась, не подав виду.

— А как же твои танцы?

— У меня не получаются высокие прыжки… В общем, Бродвей может спать спокойно.

Милли взяла Лесли под руку.

— Знаешь, рисовать гораздо полезнее. Лесли догадалась, что она имеет в виду: женщине, которая собирается выйти замуж и завести детей, лучше рисовать, чем скакать перед людьми в полуобнаженном виде. И подумала, что, если она сейчас займется рисованием, ей будет чем успокоить душу во время будущей предвыборной кампании.

— Когда мы начнем? — спросила Лесли.

Часть 3

Глава 27

Три женщины стояли в комнате в доме мадам Зои. У них кружилась голова от такой стремительной смены времени. Но мадам Зоя улыбалась, и они понемногу успокоились.

— Что же ты решила? — обратилась она к Лесли.

Но та еще не пришла в себя и не могла ответить.

— А я выбираю новую жизнь! — заявила Элли. — Но хочу помнить все, что произошло в моем прошлом.

Мадам Зоя кивнула и снова посмотрела на Лесли. — А ты?

— Я выбираю жизнь, которая у меня есть, — тихо ответила она, — но я тоже хочу все помнить.

— А ты, деточка? — мадам Зоя повернулась к Мэдисон.

Она выглядела так, будто только что вернулась из ада и еще не оправилась. Мэдисон покачнулась, словно вот-вот упадет в обморок, потом подняла взгляд на медиума.

— Новая жизнь, — прошептала она. — И я хочу забыть старую! Навсегда!

— Хорошо, — сказала мадам Зоя. — А теперь бегите, детки! Я должна помочь и другим.

Медленно и нерешительно они выбирались из дома мадам Зои. Это было нелегко: они так давно шли по этим коридорам в прошлый раз. Дважды они открывали не ту дверь, стояли и рассматривали комнаты, не понимая, где находятся. Наконец, они вышли на крыльцо. Солнце почти ослепило их.

Первой пришла в себя Мэдисон: ее не мучили противоречивые воспоминания. Она стала рыться в большой хозяйственной сумке, висевшей у нее на плече.

— Никто не видел мой сотовый? — спросила она. — Он только что был у меня в руках.

— Сотовый? — переспросила Элли таким тоном, будто первый раз слышит о нем.

— Так я и знала, что нас обворуют, — заявила Мэдисон, продолжая копаться в сумке.

— Обворуют? — удивилась Лесли, разглядывая свои руки с краской под ногтями.

— Конечно, — нетерпеливо сказала Мэдисон. — Мы пошли туда погадать, и нас обокрали!

Элли и Лесли смотрели на подругу, как на сумасшедшую, но Мэдисон ничего не замечала и все еще осматривала сумку.

— Как сюда попала эта гадость? — она брезгливо держала пачку сигарет двумя пальцами, будто что-то заразное.

Ее слова и жест заставили Элли и Лесли вернуться в реальность. Теперь обе очень внимательно рассматривали Мэдисон. Им показалось, или она действительно теперь не такая худая, как вчера? Не пепельно-серая, как раньше. И что-то такое в глазах…

— Ты снова красивая, — произнесла Элли. Мэдисон улыбнулась.

— Спасибо! Ты тоже ничего.

— Что ты! Я… — она хотела сказать «толстая», но почувствовала, что одежда висит на ней.

— Только посмотрите на это! — Мэдисон подняла вверх сумку. — Здесь нет ничего моего. Ей цена пять долларов и… — тут она увидела свою одежду. — Кто-нибудь может мне объяснить, что происходит? Почему на мне эта жуткая дешевка? Где мой сотовый? Элли, можно я позвоню с твоего?

Элли удивленно смотрела на Мэдисон, будто своими глазами увидела спецэффекты из фантастического фильма: Мэдди молодела на глазах. Она выглядела старше, чем когда они встретились девятнадцать лет назад, но теперь не казалась разбитой. Ее глаза светились.

— У меня нет сотового, — терпеливо объяснила Элли. — Я никогда не любила телефоны.

— Знаю! Ты говорила, что терпеть не можешь телефоны, но теперь, когда у тебя ребенок, ты хочешь в любую минуту услышать его.

— Ребенок? — глупо переспросила Элли. Мэдисон наклонилась и заглянула в лицо Элли.

— Да, твоему сыну два года. У тебя ребенок от твоего второго мужа Джесси.

— Джесси, — повторила Элли.

Она так ясно помнила свою жизнь с Мартином, что совсем забыла о Джесси. Но теперь она вспомнила и изумленно взглянула на Лесли.

— У меня сын… Его зовут Натаниель. И я замужем за Джесси Вудвортом.

— Я так рада за тебя! — прошептала Лесли и крепко ее обняла.

— Я чего-то не понимаю? — сердилась Мэдисон. — И вообще, мы можем пойти куда-нибудь поесть? Я умираю от голода. Я бы с удовольствием угостилась большим сладким десертом, — она прищурилась. — Но если кто-нибудь расскажет Тому, я буду все отрицать. Ему надоело, что я ною, когда поправляюсь хоть на килограмм.

— Ты поправляешься? — Элли не поверила своим ушам.

— Не все же такие, как ты, и забывают поесть. Элли удивленно оглядела себя. Странно: ее одежда была еще свободнее, чем минуту назад. Но Мэдисон не видела в этом ничего необычного.

— Почему ты ничего не помнишь? Мы же говорили об этом только вчера вечером! Ты утверждала, что у нас разный метаболизм. Ты сказала, что чем ты счастливее, тем тоньше, а если когда-нибудь впадешь в депрессию, станешь размером с дом. А я сказала, что наоборот, когда счастлива, начинаю есть. И если вдруг стану несчастной, похудею до сорока килограммов.

— Да, надо пойти съесть что-нибудь, — поддержала Лесли. — И послушать историю Мэдисон.

— Но я вам все рассказала еще в первый вечер! И как была моделью в Нью-Йорке, и как встретила Тома в Колумбии, и как получила диплом… Почему вы ничего не помните?

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело