Выбери любимый жанр

Как приручить Обскура (СИ) - Фальк Макс - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Нет, Персиваль, ты не сможешь. Ты никогда не убивал невинных. Авада у тебя не выйдет.

Значит… его надо найти и забрать себе. Переломать под себя, подчинить своей воле, так, чтобы Гриндевальду даже сунуться было некуда. Ты только представь, что будет, если Криденс тебе подчинится. Да он скрутит Геллерта в бараний рог, стоит тебе моргнуть. Ты вернёшься в Америку, как герой. Вернёшь себе имя. Жизнь. Должность.

В любом случае, другого выхода нет.

Последнее, что Грейвз знал о Криденсе — то, что его взял к себе Ньютон Скамандер из британского Министерства Магии. Тесей отзывался о своём младшем брате нелестно: рассеянный во всём, что не касается его обожаемых тварей; врёт, как дышит; вечно норовит действовать исподтишка. Тина придерживалась совершенно противоположного мнения: заботливый, мягкий, добросердечный. Персиваль благоразумно считал, что истина должна быть где-то посередине.

— Ваше имя, — скрипучим голосом спросил дежурный волшебник, когда Грейвз подошёл к его стойке. Волшебнику было, наверное, лет двести. Он моргал на Грейвза через две пары очков и щурился водянистыми голубыми глазами.

Персиваль назвал себя, предъявил для короткой (и совершенно бессмысленной, учитывая сноровку проверяющего) проверки палочку, получил временный пропуск посетителя и был отпущен в толпу волшебников, наполнявших атриум Министерства Магии. У него создалось неприятное ощущение, что Гриндевальд мог бы точно так же спокойно объявиться здесь.

Лондонское Министерство Магии уступало в размерах американскому Конгрессу и казалось по-европейски запутанным, точь-в-точь старинные кривые улицы маленьких городков, которые только для вида тянулись в одну сторону, а на деле выворачивали в противоположную — в отличие от прямых, широких авеню Нью-Йорка, пересекающихся под прямым углом и вычерченных по линейке. Грейвз заблудился трижды, прежде чем добрался до отдела магического правопорядка.

Внутри его встретил негромкий гул голосов над столами, будто в редакции вечерней газеты, крепкий аромат чернил и чая, и какая-то медленная, ленивая суета.

— Аврор Маккензи, чем могу вам помочь?.. — приветливо спросила его проходящая мимо немолодая ведьма в тёмной мантии поверх длинной робы. Кто-то легонько толкнул его в спину, вынуждая посторониться.

— Мне нужен Джастус Пилливикл, — сказал Грейвз, отходя от двери. — Глава отдела.

— Боюсь, он не принимает посетителей, — мягко сказала ведьма.

— Скажите, что с ним хочет поговорить Персиваль Грейвз. Уверен, он передумает.

— Персива… О, — аврор Маккензи то ли узнала имя, то ли вспомнила его лицо, отступила на шаг. — Простите, мы не ждали вашего визита… Я провожу.

Персиваль только кивнул, решив не вдаваться в детали и объяснять неожиданность своего визита. Они миновали просторный зал, занятый рабочими столами, поднялись на галерею, змеёй обвивающую несколько похожих помещений, пересекли их по воздушным мостикам и оказались у двустворчатых дверей с резными львиными мордами. Львы зарычали, когда Маккензи взмахом палочки велела дверям распахнуться.

В приёмной было пусто. За столом секретаря сидел худощавый рыжеволосый волшебник в забавном фиолетовом колпачке, у него на столе под лампой дремала кошка.

— Мистер Пилливикл у себя?.. — спросила Маккензи.

— У себя, — сказал Грейвз, коротко усмехнувшись. — Рад вас видеть, Джастус.

Глава британского аврората — а это был именно он — изумлённо поднялся на ноги.

— Персиваль?.. Вы живы? До нас дошли ужасные слухи…

— Только слухи, к счастью, — сказал Грейвз, протянув ему руку.

Отношения с британским авроратом у него всегда были очень тёплыми. Последние новости из Нью-Йорка многих сильно обеспокоили: здесь его не только знали, как союзника, но и помнили, как героя войны.

Пересказав Джастусу свою версию событий, пройдя пару не очень утомительных проверок и заполнив несколько анкет, Грейвз получил разрешение остаться в Англии.

— А если мистер Нокс потребует выдать вас, — заявил Джастус, прихлёбывая горячий чай с молоком, — он получит кукиш.

— Первый раз в жизни я считаю, что несовершенство международного права мне на руку, — заметил Грейвз.

— Международное бюро магического законодательства, — Джастус небрежно махнул рукой, — подчиняется отделу Международного магического сотрудничества и имеет исключительно совещательный голос. Она там вообще в основном занимаются торговлей и спортом, — он фыркнул. — Так что ваша экстрадиция даже не будет обсуждаться. На территории Британии вы чисты перед законом, у нас нет практики хватать людей на улицах и рассылать по странам, где они в чём-то виновны.

Они сидели в кабинете главы аврората — настоящем кабинете, на этот раз. Джастус теребил короткую бородку и машинально подкручивал усы.

— Знаете, здесь очень многим не нравится то, что у вас происходит, — сказал он. — Америка стремительно изолируется. Я слышал, вы даже отзываете своих послов.

— Думаю, Нокс сделает всё, чтобы Европа больше не могла рассчитывать на нашу помощь, — сказал Грейвз. — Я даже не исключаю, что он постарается устроить крупный скандал, чтобы разорвать дипломатические отношения с вами.

Джастус согласно покачал головой, потом спросил:

— Я могу вам чем-то помочь?.. Жильём, работой?..

— Нет, это не нужно, — Грейвз опустил пустую чашку на блюдце. — Нокс запустил бы лапу в мои счета, если бы мог, но гоблинские банкиры, к счастью, аврорату не подчиняются. Скажите мне только, где искать сектор фантастических тварей.

— Хотите получить разрешение на питомца?.. — Джастус весело улыбнулся. — Берите шишугу, у меня уже трое.

— Просто хочу повидаться со старым знакомым, — ответил Грейвз.

Табличка на двери гласила «Ньютон Скамандер, магозоолог». Моргнув тремя парами глаз-бусинок, она крайне недружелюбно уставилась на Грейвза. Персиваль поднял руку и постучал, не обращая внимания на табличку. Он не любил живность — ни простую, ни магическую.

— Открыто! — раздалось изнутри. Табличка зашипела, снялась с места и отползла повыше. Персиваль толкнул дверь.

Он как будто шагнул в коралловый риф. Стайка жёлтых рыбёшек пронеслась мимо лица, едва не чиркнув его по щеке. Под ногами переливались солнечные блики, играя на светлом песке, который исчезал поодаль в синевато-зелёном сумраке. Полы мантии заколыхались и приподнялись, будто Грейвз в самом деле оказался в воде. Даже волосы зашевелились, и он раздражённо пригладил их.

Ньютон Скамандер, стоя на письменном столе и зажав в зубах палочку, бережно распутывал бахрому щупалец огромной прозрачной медузы. Двухметровый купол колыхался, тонкие гибкие нити гладили его по рукам.

Младшему Скамандеру едва исполнилось тридцать. У него было прямое лицо, сплошь усеянное веснушками, занавешенное неаккуратной курчавой чёлкой, некрасивый треугольный рот и подвижная мимика. Он стоял в странной позе на самом краю стола, не отрывая глаз от своей медузы, и тянулся длинными руками ей прямо под купол.

«Кто тебя учил палочку держать?..» — с недоумением подумал Грейвз.

— Одну минуту, — невнятно сказал Ньютон, не поворачиваясь.

Минута у Персиваля была, и даже не одна, а десяток. Он сунул руки в карманы мантии, нетерпеливо вздохнул. Ему некуда было торопиться, но промедление сейчас было почти непереносимо.

— Мистер Скамандер, — настойчиво сказал он.

— Я почти закончил… присаживайтесь, — отозвался тот. — Вы получили подпись мистера Гибсона?..

— Кого?.. — раздражённо спросил Грейвз.

— Для регистрации стандарта новой породы этонских коней вам потребуется…

Ньютон наконец бросил на него взгляд и осёкся, догадавшись, что этот посетитель пришёл к нему не по вопросам разведения крылатых коней.

— Простите, — с вопросительной интонацией сказал он, — а вы…

— Персиваль Грейвз, — сказал тот.

— Чем я… простите?.. — Ньютон моргнул и слегка изогнулся, будто с высоты своего роста, дополненного письменным столом, хотел бы заглянуть в лицо Грейвзу снизу вверх. Уставился на него с полным непониманием. — Я надеюсь, американский аврорат не…

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело