Выбери любимый жанр

Doctor is Her Name! (СИ) - "Василика" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Они оставили позади первые домиков, выкрашенные в яркие, радующие глаз цвета, но казавшаяся поначалу приветливой атмосфера быстро разрушилась под впечатлением запертых дверей и зарешеченных оконных проемов. Тут явно больше не жаловали гостей, некоторые люди, сидевшие на лавочках возле веранд, улыбались при появлении Уильяма, но, заметив то, что он не один, а привел с собой каких-то незнакомцев, взгляды довольно быстро становились тяжелыми и недружелюбными. Всякое радушие испарилось бесследно, и Доктор понимала, что на самом деле жители просто до смерти напуганы, а потому и напряжены.

В душе зашевелилась тревога. Девушка всегда считала Фейру мирной планетой, а сейчас этот факт никак себя не подтверждал, скорее наоборот – ставил все предыдущие доводы под большое сомнение.

- После изолятора Кирмин вроде как немного успокоился, но это продолжалось, увы, недолго, – продолжал Билли. – У него начались обширные внутренние кровоизлияния. Никто не мог понять, почему это с ним творится. Он пролежал в реанимации без сознания трое суток.

- А потом? – Доктор повернулась к юноше, продолжая шагать спиной вперед, в ожидании окончания рассказа, так ее заинтриговавшего.

- Летальный исход, – коротко бросил Джонс.

Доктор резко затормозила.

- Спустя день галлюцинации начались еще у двух человек, – Уильям встал перед ней, – потом еще у четырех. Под конец заболело еще четырнадцать, а через полторы с небольшим недели они все умерли, так и не придя в себя. Признаки у всех были одинаковые: сперва бред, затем повышенная озлобленность и агрессивность, следом многочисленные повреждения кровеносных сосудов и их разрушение, стремительный взлет адреналина в крови, сердце перенапрягалось, не выдерживало и останавливалось. И как результат - смерть. Во всех случаях. В лаборатории, – юноша указал на пристроившееся на холме здание с белыми стенами, огороженное частоколом из колючей проволоки и с кучей сигнализаций, – пробовали выяснить, что явилось причиной этого, но у них ничего не вышло. В больничном морге лежат тела погибших, погруженные в состояние «временного блока». Может, ты, проведя какие-нибудь эксперименты, сможешь разобраться, что же их убило. Пока что мы ограничились тем, что создали защитное поле вокруг города, но нам точно неизвестно, с чем мы имеем дело. С того момента, как был поставлен купол, больше никто не был заражен, но это еще ничего не значит. Вполне возможно, этот вирус разумен и просто затаился где-нибудь и выжидает.

Уильям закончил и посмотрел на шедшую рядом девушку. Она уставилась прямо перед собой и уже что-то лихорадочно обдумывала, сосредоточенный взгляд и плотно поджатые губы явственно намекали на то, что сейчас ее мозг старательно обдумывал сложившуюся ситуацию. Джон заметил, что в эту минуту Доктор очень сильно напоминала Шерлока, усевшегося за разгадывание какого-то нового, страшно запутанного и сложного преступления.

- Вы проводили химический анализ и анализ крови? – спросила она, не прекращая идти, сунув руки в карманы и отмеряя широкими шагами асфальтированную дорогу.

- Да, но, к сожалению, все наши лучшие врачи уехали больше месяца назад на симпозиум в Сорбиорлу (столица этой Англии), и остался только не особо квалифицированный медперсонал. Ни с чем подобным мы никогда раньше не сталкивались! Представляешь, как все ужаснулись этим непонятным смертям?

- Представляю…

Повелительница Времени замолчала, а ее спутники не решались больше сказать ни слова, не желая прерывать ее раздумья. Вскоре дорога вывела их к зданию… городской больницы. Девушка на секунду замерла перед входом.

- «Нам по плечу любые травмы. В накладке гипса нет нам равных», – прочитала вслух Доктор девиз поликлиники над входом. – Ну, что ж, посмотрим, что тут у вас творится, Билли.

Они миновали блестящий белый холл и спустились по лестнице вниз, в подвальные помещения. Здесь был оборудован морг-лаборатория, не особо шикарно и продвинуто, но приемлемо. На длинных металлических столах лежали тела погибших, обернутые с ног до головы в какую-то блестящую ткань, напоминавшую фольгу. Вокруг распространялось слабое голубоватое свечение – результат действия блокираторов.

Доктор прошлась по помещению на носках, вертясь как в легком вальсе и внимательно осматривая жертв неизвестного вируса, нацепив на нос уже знакомые черные очки. Потом подняла глаза на Уильяма.

- Навскидку пока что ничего не смогу сказать, нужно провести анализы. У вас оборудование какого года?

- Пятилетней давности, а что?

- Оно слишком старое, – покачала головой Доктор. – Если вы хотите, чтобы выводы получились точными, нам понадобится кое-что помощнее.

- И что же это? – удивился Билли.

- ТАРДИС. Там есть прекрасные средства, кроме того я оставила там кое-что немаловажное в данной ситуации, и мне это пригодится.

- Но ведь мы бросили ее на том поле, – Джона показал куда-то назад.

- Не мы, а вы, дорогой Джон, – поправила его Доктор. – Я свою старушку никогда не забываю! Билли, не одолжишь регулятор ненадолго? Я только за ТАРДИС сгоняю и перемещу ее сюда, окей?

- Ладно, – Джонс протянул девушке овальный предмет. Та посильнее сжала его пальцами и, звонко бросив напоследок «Allons-у!», выскочила из комнаты. Раздались удаляющиеся шаги и грохот закрывающейся двери. Наступила тишина.

Военврач немного попереминался с ноги на ногу, потом уселся в кресло и сложил руки на груди, откинувшись на спину, детектив же даже с места не сдвинулся, а продолжал безмолвно изображать памятник себе любимому.

- Итак, – Харрис устроился на краешке стола, закинув ногу на ногу, – вы - новые компаньоны Доктора?

- Да, – не вдаваясь в подробности, сказал Шерлок.

- И как же вас зовут?

- Я Шерлок Холмс. А это Джон Ватсон. Мы коллеги.

- О, тот самый Шерлок Холмс, единственный в мире гениальный сыщик-консультант! – присвистнул Билли. – Не спрашивайте, откуда я о вас знаю - мы иногда навещаем Землю и слышали достаточно интересного о вас двоих. Уверен, Доктор рада была заполучить таких товарищей! Да-а, кто ж этого не захочет?

Шерлок ничего не ответил, он не собирался комментировать эти предложения, а просто опустился на небольшой кожаный диванчик, поставленный тут для удобства, и сложил руки в молитвенной позе. Мирно тикали часы, отмерявшие секунды. Молчание несколько давило, но все старались и виду не подавать, что им несколько неуютно. Джон прикрыл веки и задремал, Шерлок пилил усиленным взглядом бездушный, скучный потолок, а Билли чуть покачивал сапогом, напевая про себя песенку «В лесу родилась елочка» на английский манер.

Внезапно могильник нарушил мерный скрипящий шум, и в углу помещения начала материализовываться ТАРДИС. Створки распахнулись, и изнутри выскочила Доктор с объемистым рюкзаком за спиной.

- Не скучали? – весело осведомилась она и ущипнула заснувшего Джона за предплечье. – Проснись и пой, спящая красавица! Пора вставать, – девушка поставила сумку на стол и расстегнула молнию. – А сейчас приступим к непосредственным исследованиям.

Надев белые латексные перчатки, Повелительница Времени отключила блокиратор на Саймоне Кирмине и начала проделывать какие-то манипуляции, бегала между ТАРДИС и лабораторией, носила какие-то пробирки и колбочки, что-то неразборчиво бурчала себя под нос и иногда задумчиво вытягивала губы. Это продолжалось почти два часа, после чего ТаймЛеди замерла на краешке стула возле микроскопа и, положив снизу предметное стекло с какими-то разводами на нем, полученными из предыдущих действий, начала тихонечко крутить тубус. Постепенно за этим занятием ее лицо помрачнело, глаза сузились, и даже от самой ее фигуры повеяло какой-то отчетливо понятной тревогой.

- Фирмилиторис, – наконец проговорила она и с длинным вздохом отодвинулась назад. – Кто бы мог подумать!..

- Фирми… Что? – попытался уточнить Шерлок.

- 237 элемент химической таблицы, – пояснила Доктор.

- Но их же всего 118…

- У вас может и 118, а у меня 305! – немного резко оборвала его Доктор. – Это вещество - полное его название фирмилиторисный бериллий совокупности атомов замкнутого круга [1]. В человеческом организме его в принципе ни под каким видом быть не может, а тем не менее у этого двадцати одного человека он присутствует в огромном количестве, что по сути своей невероятно и парадоксально! Непонятно, как эта отрава туда попала.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Doctor is Her Name! (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело