Выбери любимый жанр

Назначьте ведьме адвоката (СИ) - Снежинская Катерина - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Глава 5

Встречи с проверяльщиком Кира не планировала. Ведь слушающееся сегодня дело к проверке профсоюза никаким боком не касалось. То есть, не то чтобы совсем, но всё же другое! И суд тут был не городской, а вовсе даже районный. И сам инспектор свою бурную деятельность, по всей видимости, свернул. По крайней мере, из Нового Айрена он пропал, никому последнего «прости» не сказав. В общем, нет, встречаться с ним Рейсон не планировала.

Правда, встреча неожиданностью не стала. То есть, опять не так — стала, да ещё какой! Разворачиваешься ты, чтобы от питьевого фонтанчика отойти, и утыкаешься носом прямо в инквизиторскую мантию. Тут бы не завизжать от испуга и заикаться не начать. Но самому его появлению ведьма не удивилась, уверена была — этот рыжий просто так её не оставит.

— Добрый день, госпожа Рейсон, — эдак промурлыкал инспектор.

И даже в сторону не дёрнулся, загораживал дорогу, как осадная башня, да ещё рукой в стену упёрся — ну точь-в-точь роковой соблазнитель из синема-ленты. Кире даже разудало-романтическое похрипывание фонографа примерещилось.

— И вам… не хворать, — пожелала адвокат, поправив очки.

Не от смущения. Просто не нравилось ведьме, когда над ней вот так нависали. Сложно сохранять горделивую осанку и независимый вид, если стоишь, как под стрелой портового крана, да ещё почти к стенке прижатая.

— Не знал, что вы близоруки, — помолчав, выдал инквизитор ценное наблюдение.

— Надо понимать, что всё остальное про меня известно?

— Надо понимать, — спокойно кивнул… кивнула эта откровенная сволочь. — Значит, от защиты интересов госпожи Бумберг вы отказались? Как-то это не по-товарищески. Где же пресловутая цеховая солидарность?

— С ней всё в порядке, — гордо задрала подбородок адвокат, едва не заехав проверяльщику по носу — тот даже отшатнулся.

Собственно, на это и был расчёт. Правда, отшатнуться-то он отшатнулся, но и на шаг не отступил, руки не убрал.

— Да? А как стыкуются интересы одной конкретной ведьмы и… Как же это? А! Дело «Профсоюз ведьм Нового Айрена против окружного отделения инквизиции» По-моему, тут про Бумбергов ничего не сказано, вот я и недоумеваю. Не просветите меня?

— Читайте материалы дела, — посоветовала Рейсон холодно. По крайней мере, ей очень хотелось, чтобы прозвучало это именно так. — Если, конечно, у вас есть такие полномочия.

— Я вам уже говорил: у меня масса самых разных полномочий, — ухмыльнулся инспектор. — Но позвольте, сам догадаюсь.

— Не позволю! И пропустите меня, наконец. А то ещё бог весть что подумают…

— Никто ничего не подумает, потому что все уже в зал зашли, — невозмутимо возразил инквизитор. — Так что ваше компрометирующее поведение для широкой общественности останется тайной.

— Моё поведение?!

— Ну не моё же, — пожал плечами Тейлор. — Итак, о догадке. Вы, наконец, сообразили, что требования вашей этой… любительницы танцев на столах абсурдны. Но повод уж больно хорош. И если получится вывернуть в суде, что право конфиденциальности[1] распространяется на всю профессиональную деятельность ведьм, то вы избавитесь не только от общественного порицания, но ещё и от надзора инквизиции. Не полностью, но простор для дальнейшей борьбы за… Назовём это свободой, потому что вседозволенность звучит как-то не очень. Так вот, простор для дальнейшей борьбы за свободу открывается широкий.

— Вы мне сейчас обвинительную речь цитируете? — прошипела Кира.

— Кстати, было умно перенести иск из городского суда в районный. По крайней мере, теперь обвинения в предвзятости не прицепишь. Этот же судья у вас не преподавал.

— Послушайте, это уже совсем не ваше дело и я…

— И жюри присяжных подобрали грамотно, молодец. Работяга, старая гувернантка, бывший офицер — моралисты, как один. А манипулировать ими легко. Главное, сообразить, под каким соусом блюдо подать. Вот только зря вы не обратились к более опытному адвокату. Боюсь, у вас просто навыков не хватит, — холоднокровно заключил инквизитор.

Чем и взбесил Рейсон окончательно.

— Знаете что? — адвокат с такой силой ткнула инспектора в грудь, что он покачнулся.

— Знаю, — совершенно неожиданно — для Киры-то уж точно! — рыжий улыбнулся. — Мне идти к чёрту?

— Вот именно! — прошипела ведьма. — Пропустите меня!

Инспектор послушно в сторону отошёл и вроде даже поклонился. Хотя, может, просто кивнул?

— Защитник от инквизиции немногим старше вас. И он из семьи потомственных юристов, учился в столице, — добавил уже в спину Рейсон эдак негромко.

— А это мне зачем? — притормозила-таки ведьма, обернулась через плечо.

— Знаний у него хватает, но он чересчур самоуверен, — не слишком разборчиво пробулькал проверяльщик. В сторону девушки он даже не смотрел — из фонтанчика пил, видимо, жажда его одолела. — Собьёте мальчишку с панталыку и считайте, что оппонента у вас нет.

— Это что, добрый совет от старшего товарища? — процедила адвокат. — Или очередное проявление рыцарства?

— Это добрый совет, — подтвердил Тейлор, совсем неизящно утираясь рукавом мантии. — И простого спасибо будет вполне достаточно.

— Ну, спасибо, — подпустив в голос здоровую порцию яда, протянула Кира.

— Пожалуйста, — абсолютно серьёзно ответил инквизитор. — Кстати, сегодня в восемь жду вас в ресторане «Жареный павлин». Согласен, название дурацкое. Но кухня там неплохая, я уже оценил. Уверен, вам понравится.

— Вы… ненормальный? — наконец-то догадалась ведьма.

— Абсолютно, — согласился инспектор. — Поскольку гениальность находится вне рамок нормы, то я совершенно точно ненормальный. Не забудьте: в восемь.

— Вы всерьёз думаете, что я приду?

Кире даже не пришлось удивление изображать. Чего тут играть, когда этот псих её действительно до глубины души поразил? А ведь говорят, что в инквизиции все сотрудники проходят строжайший отбор. Какой там отбор, когда у них душевнобольные служат и даже инспектировать берутся?

— Думаю, придёте, — пакостно ухмыльнулся проверяльщик. — Шанса позлорадствовать над поверженным врагом уж точно не упустите. Ну, или выяснить, как это у вас получилось дело выиграть.

Рейсон в ответ только пальцем у виска покрутила. А что тут скажешь? Доказывать явно больному человеку, что у него с головой проблемы, абсолютно бесперспективно. Да и в зал давно пора.

Но благое дело инквизитору всё же удалось совершить — Кира совершенно успокоилась. И руки трястись перестали, и туман в голове растаял, и на виски больше не давило. А вот появившуюся здоровую злость, наверное, стоило благом считать.

***

— Начинаем заседание суда по делу новоайренского профсоюза лицензированных ведьм против регионального отделения инквизиции, — монотонно, словно зазубренную молитву читая, бубнила секретарь. — …судья первой категории господин Грокк… защитник со стороны истца… защитник со стороны ответчика… жюри присяжных…

Привычный речитатив размеренно падал каплями в приглушённый гул зала, не вызывая почти никакой реакции — рутина, она рутина и есть. Присяжные ёрзали на неудобных скамьях не столько зады пристраивая, сколько себя к ситуации, посматривали исподтишка на соседей: а ты, мол, чего тут забыл? Судья в кривовато сидящем парике без особого интереса перекладывал бумаги. Защитник от инквизиции — молодой, лощённый и зубастый, словно породистый питбуль — как принял позу смертельно скучающего эстета, так в ней и замер.

Рейсон же сосредоточенно и даже с остервенением блокнот листала. Кстати, очки она не зря нацепила, в них адвокатша выглядела старше, серьёзнее и стервознее — эдакая щучка-пикант.

— Тишина в зале! Слово даётся…

Не сказать, что присутствующие сильно шумели, но и на требование никто внимания не обратил, гул осиного роя тише не стал.

— Уважаемый суд, уважаемые присяжные…

Рутина и скука, вызывающая только одно желание: спать. Пожалуй, через это сонное марево продраться будет нелегко, и очки тут не помогут. Такую публику серьёзно встряхивать надо. Сумеет ли? Вроде девка боевая, неожиданная, но опыта, опыта не хватает.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело