Выбери любимый жанр

В погоне за тобой я переплыву все моря (СИ) - "Holname" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

В тоже время Грей, бросившийся в сторону штурвала, еле удерживал равновесие. Ноги уже не чувствовали опору и из-за воды скользили по палубе. Ветер и дождь били прямо в лицо, а резкий поворот корабля, вызванный пустующим местом рулевого, заставил парня пошатнуться.

Подбежав к штурвалу, Грей вцепился в него руками, как в свой единственный спасительный билет. Он остановил разворот корабля и начал быстро возвращать его к нужному курсу. Штурвал сопротивлялся. Как настоящий бык на родео он пытался скинуть с себя наездника, и начать двигаться в желанном для себя направлении.

— Грей! — Прозвучал крик из-за спины.

Лишь слегка повернув голову вправо, Грей увидел нарастающую волну, что по своей высоте даже превосходила свою сестру-близняшку, чуть не погубившую корабль ранее. Парень лишь зажмурился и крепко вцепился в штурвал. Волна ударила с новой силой. Парень ощутил, как его тело перестает подчиняться и, пытаясь присоединиться к волне, тянется в сторону моря.

Грей ощутил нехватку кислорода. Голова начала кружиться, а руки ослабевать. Желание ослабить хватку все нарастало, но в голове была четкая, решительная мысль: «Не отпускай».

Волна ушла, и корабль начал медленно выравниваться. Вместе с волной снесло и верхушку мачты. Чудом выживший корабль продолжал медленно плыть вперед.

Тяжело дыша, Грей стоял у штурвала и пытался тянуть его вправо. Последние силы уходили лишь на то, чтобы поддерживать его.

Неожиданно Грей увидел руки, появившиеся на штурвале. Подбежавший к нему Адам вцепился в руль.

— Мы отклоняемся. Нужно еще его развернуть!

Одновременно оба парня начали давить на штурвал, постепенно разворачивая его и вместе с ним корабль.

Покачивания волн из стороны в сторону продолжали сбивать равновесие. Эмералд и Джон, относившие Вильяма в безопасное место, кое-как удерживались на ногах. Из их рук почти сразу парня забрала Кэрл и вместе с Нот понесла его куда-то внутрь корабля.

Корабль накренился. Не устояв, оба парня рухнули на палубу и покатились к борту. Этот удар, как и удар о борт, вызвали болезненные ощущения в теле.

Корабль вновь накренился, но уже в другую сторону. Даже не успевшие подняться на ноги Джон и Эмералд покатились к другому борту. Вода, хлынувшая на палубу, ударила прямо по ним. В такие моменты вода, как и волны, ощущались не хуже любых тяжелых твёрдых объектов.

Тяжело дыша, парни начали медленно подниматься. Усталость сваливала с ног, но оставаться в таком же положении было опасно.

Эмералд бросился прямиком к капитану. Теперь, когда Вильям был без сознания, следить за курсом должен был именно он.

— Капитан! — Парень быстро поднялся по ступеням и, выскочив к штурвалу, указал куда-то в даль. — На горизонте утес. Нам нужно пройти через него!

— Мы же разобьемся, — шокировано произнес Адам.

— Нет, если будете следовать моим указаниям. — Эмералд был серьезен и, на удивление, спокоен. — Только там мы сможем передохнуть. Там между скалами можно войти в бухту. Если мы там не остановимся, то погибнем сейчас все!

— Не знаю откуда на границе взялась бухта, — поставив ноги чуть шире, Грей начал сильнее давить на штурвал, — но нам точно нужно передохнуть!

Курс корабля выровнялся с курсом предполагаемой бухты. Чем ближе был корабль к нужному месту, тем выше казались скалы, охранявшие вход в бухту. Их острые, похожие на пилы, выступы торчали с разных сторон.

Неожиданно направление ветра вновь сменилось. Здесь оно менялось так часто, как не могло меняться в нормальных условиях. Из-за попутного ветра корабль начал ускоряться. И, казалось, будто это было хорошо, но из-за той скорости, что постепенно набирал корабль, вероятность разбиться о скалы была выше.

— Адам, — Грей серьезно взглянул на товарища, — нужно спустить якорь.

— Якорь? — удивленно повторил Адам. — Но мы все ближе. Сейчас это опасно.

— Мы должны срочно замедлиться.

— Согласен. — Эмералд вытолкнул Адама с места и сам схватился за штурвал. — Если мы не затормозим, то впишемся прямо носом в утес на повороте. Быстрее!

Развернувшись, Адам решительно помчался выполнять приказ. Эмералд и Грей остались один на один.

— Ну, что, — темнокожий парень довольно улыбнулся, — это явно не то, чего ты ожидал.

— Еще хуже, — Грей сощурился, присматриваясь к торчащим впереди выступам и утесам, — я представлял все намного хуже.

Якорь оказался сброшен. Это стало ясно из-за того, как передернуло корабль. Сейчас он был на той же высокой скорости, но из-за спущенного якоря постепенно начинал ее сбавлять.

— Нет, нет, нет, — Эмералд нахмурился, — мы не успеваем снизить скорость до нужной. Придется обойти.

— Не успеем развернуться. — Грей взглянул на каменную стену, что тянулась перед горизонтом слева направо. Ее длинна действительно была ошеломляющей. — Молись.

Корабль подскочил на волне. Впереди уже виднелся проход между скалами, в который корабль с трудом, но умещался.

— А ты не хочешь отдать приказ о поднятии якоря? — Эмералд тяжело дышал. Льющийся дождь уже давно стал привычен, как и влажная прилипшая к телу одежда.

— Адам знает. Он все сделает вовремя.

Корабль вновь подскочил и в тот же миг влетел в щель между утесами. Торчащие со всех сторон выступы начали царапать деревянную поверхность. Впереди, в этом длинном мрачном коридоре, появился поворот. Резко выпустив штурвал из рук, Грей и Эмералд позволили ему самостоятельно вращаться влево. Вместе со штурвалом, корабль начало разворачивать. Как только он встал под достаточным углом, парни вновь взяли управление в свои руки.

От резкого поворота, сильного течения и малого расстояния, корабль прибило к стене, а таем вновь потащило вперёд. Грохот, раздавшийся при этом на суде, заставил всех членов команды замереть в ужасе. Девушки, сидевшие в каюте, быстро подскочили и побежали осматривать повреждения.

От бьющих через край волн корабль вновь подбросило вверх и выкинуло из расщелины между утесами. Волны стали спокойнее, а сильный дождь, кажется, начал постепенно утихать. Даже ветер в этом месте было не сравнить с тем, что было по ту сторону скал. Впереди появился песчаный берег, что находился внутри той самой бухты, о которой говорил Эмералд.

Увидев его, Грей облегченно выдохнул. Он уже было хотел позвать кого-то из команды и приказать бросить якорь, но это было сделано и без него. Корабль начал тормозить, пока и вовсе не остановился.

Неожиданно на палубу выскочила Нот. Сухая энергичная девушка взволнованно указала в сторону двери, из которой она выскочила.

— Беда! Брешь! От удара появилась брешь!

Грей тяжело вздохнул. Обернувшись к Эмералду, капитан сурово взглянул на него.

— Ты и Нот оставайтесь на страже. Насколько я понимаю, здесь не безопаснее, чем снаружи.

Эмералд усмехнулся. Весь уставший и еле стоявший на ногах парень кивнул в ответ.

— Возможно, здесь даже хуже, но только здесь мы сможем взять передышку.

Грей быстро развернулся и бросился в навстречу Нот. Пробежав мимо девушки, капитан скрылся внутри корабля.

— Нот! — Эмералд начал махать рукой, заставляя девушку обратить внимание. — Быстро зови Кэрл. Тут только вы сможете справиться.

— Поняла! — Нот уверенно кивнула и тут же понеслась следом за капитаном.

Оставшийся в одиночестве Эмералд, задумчиво взглянул на бухту. Из всей линии границы настолько спокойное море было только здесь. Пасмурное небо все еще погружало все в темноту, однако именно отсутствие ветра и сильных волн делали это место чуть ли не райским уголком.

— Надеюсь, что хотя бы в этот раз мы сможем избежать жертв.

21. Бой с русалками

— Я объясню всего лишь раз, — строго сказал Эмералд. Напротив него стояли две девушки: Нот и Кэрл, задумчиво смотря на своего временного начальника. — Это место — единственное, через которое мы можем пройти первое препятствие границы и при этом не потерять больше половины команды. И все благодаря тому, что это сокращенный путь.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело