Выбери любимый жанр

В погоне за тобой я переплыву все моря (СИ) - "Holname" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Лучше, — парень хлопнул девушку по плечу, — попроси Адама. Хорошо?

Нот недовольно надула губы. В этот момент ее лицо было похоже на лицо ребенка.

— Вы даже связать себя мне не доверите?

Грей продолжал широко улыбаться и удерживать руку на женском плече. Учитывая то, какой непоседливой была Нот, доверить ей собственную безопасность было даже опасно.

— Не в этот раз. Не отходи далеко от остальных. Как погода станет хуже, уходи с палубы и помогай к Кэрл.

— Хорошо. — Продолжая недовольно дуться, Нот развернулась и ушла куда-то вперед. Проводив ее взглядом, Грей задумчиво повернул голову в сторону штурвала. Вильям и Эмералд так и продолжали работать сообща.

Будто ощутив на себе взор капитана, Эмералд поднял голову и посмотрел влево. В это же время Грей с серьезным выражением лица направлялся прямиком к нему.

— Ой, ой, — беловолосый парень усмехнулся, заставляя своими словами даже Вильяма отвлечься на происходящее, — кажется, я попался.

— Эмералд Ховард. — Остановившись напротив своего товарища, Грей сурово взглянул на него сверху вниз. — Есть ли что-то, о чем наша команда не знает?

Закрыв бортовой журнал, Эмералд отвел руки назад и, оперевшись на них, запрокинув голову, взглянул на капитана. На его губах играла улыбка.

— А я все ждал, когда же ты спросишь меня об этом.

— И ты не мог рассказать нам до того, как мы отплывем от острова? — По выражению лица Грея можно было сказать, что он был зол. Вильям, впервые видевший капитана таким, мог лишь напряженно молчать и наблюдать за происходящим со стороны.

— Не говорить пока не спросят — главное правило информатора. Сам же знаешь.

— Эм, — Грей сощурился, смотря на своего лукавого товарища с нескрываемым раздражением и серьезностью, — ты больше не информатор.

Эмералд удивился. Его глаза расширились, а вальяжно откинутая голова задумчиво приподнялась.

— Ты член нашей команды, — строго произнес Грей, — и мне очень жаль, если ты считаешь иначе. — Повернувшись спиной к Вильяму и Эмералду, Грей решительно направился вперед. — Я позову остальных.

Оставшись позади, парни как-то неуверенно замерли. Подобной реакции от Грея Эмералд не ожидал и потому чувствовал себя виновато.

— Да ладно тебе! — закричал вслед парень, слегка оборачиваясь, чтобы видеть быстро уходящего капитана. — Мы еще несколько часов будем плыть в более-менее безопасной зоне. Я все расскажу! — Грей не отвечал, и из-за этого Эмералд чувствовал себя еще хуже. — Бесплатно!

— И вот зачем ты это сделал? — подал голос Вильям. Парень, стоявший за штурвалом, сегодня был серьезнее, чем обычно. — Зачем пытался проверить его?

Вильям был одет в черные штаны, рубашку и черную жилетку, что в подобных условиях казалось довольно странным. Несмотря на это, парень, кажется, чувствовал себя комфортно. Его темные волнистые волосы были завязаны в хвост и спускались по правому плечу к груди. — Встретившись с ним взглядом, Эмералд пожал плечами.

— Даже учитывая то, что он мой друг, я не могу просто так взять и принять его за капитана. По крайней мере, я должен быть уверен в том человеке, которому доверяю свою жизнь. Тебе так не кажется?

— Возможно ты в чем-то и прав, — Вильям перевел взгляд на море, — но момент для проверки действительно не подходящий. Эмералд, ты ведь так и не понял, почему Грей на тебя разозлился?

Парень, сидевший на полу, задумчиво опустил взгляд. Руки его снова коснулись пола.

— Все потому, что я его друг? Он бесится из-за того, что именно я решил его проверить.

— Нет. — Вильям улыбнулся. — Информацию ты и правда добываешь мастерски, а вот в человеческих чувствах не разбираешься.

— Как будто ты понял. — Эмералд недовольно взглянул на возвышавшегося над ним штурмана. — Давай же, скажи свою версию.

— Все из-за того, что ты подставил под угрозу всю команду. — Вильям улыбнулся еще шире, не отводя взгляда от горизонта. — Грей больше всего беспокоится о безопасности команды. Тебя не было в начале путешествия, так что ты не поймешь, о чем я, но это действительно так.

Эмералд задумчиво смотрел на лицо Вильяма. Казалось, будто этот парень говорил о своем капитане с гордостью, и эти его слова заставили Эмералда почувствовать себя настоящей скотиной. Усмехнувшись собственным мыслям, парень устало закрыл глаза.

— Возможно ты и прав. Тогда мне все-таки придется извиниться.

Через какое-то время возле штурвала собрались и остальные члены команды. Кэрл, Нот, Адам, Джон и Грей встали прямо напротив Эмералда, смотря на него с сомнением сверху вниз. Увидев в их глазах явное недовольство, парень медленно поднялся на ноги.

— Для начала. — Эмералд резко поклонился перед членами команды, замирая в таком положении. — Я хотел бы попросить прощения перед всеми вами за свое ребячество.

Грей уже не злился. Он стоял как бы позади остальных и задумчиво наблюдал за происходящим.

Выпрямившись, Эмералд взглянул на остальных своих товарищей. Во взглядах Кэрл и Адама все еще было видно недоверие, а вот Нот просто начала улыбаться.

Неожиданно к Эмералду подскочил Джон. Сжав ладонь в кулак, парень ударил своего друга по животу. От резкой боли Эмералд повалился назад, падая практически в ноги Вильяму. Жалобно заскулив, парень свернулся клубочком, зажимая свой живот руками.

— Какого… — Взгляд Эмералда поднялся к лицам, возвышавшимся над ним. Джон, стоявший во главе всего этого, довольно улыбался.

— Вот теперь мы квиты.

Казалось, будто одно это действие окончательно развеяло все подозрения. Даже Адам и Кэрл перестали смотреть на Эмералда с недовольством. Приняв сидячее положение, Эмералд недовольно уставился на друга детства. Джон лишь указал пальцем на Грея, стоявшего позади.

— Капитан разрешил.

Тогда Эмералд взглянул на Грея. Тот был спокоен, хотя еще пару секунд назад на его губах можно было увидеть усмешку. Эта сцена, как и вся эта ситуация, напомнили ему детство. В конце концов, Джон и Эмералд всегда дрались друг с другом из-за всяких мелочей.

— Изверги, — недовольно пробормотал Эмералд. В этот же момент Джон протянул ему руку. Взглянув на радостное лицо друга, Эмералд усмехнулся и, приняв помощь, поднялся на ноги. — Так теперь вы не злитесь.

— Я злюсь. — Кэрл подняла руку.

— И я, и я! — радостно закричала Нот, размахивая рукой в воздухе.

Эмералд растерянно приоткрыл рот. Казалось, потеря доверия девушек ударила по нему сильнее, чем потеря доверия старых друзей.

— Молодец, седой дед, — Джон с усмешкой взглянул на друга, — всю прекрасную половину команды настроил против себя.

— Я не хотел… Кэрл, Нот…

— Думаю, — прозвучал голос Грея, вышедшего вперед. Положив руку на плечо Эмералду, капитан улыбнулся. — Что ты уже можешь начать свой рассказ. Кажется, он обещает быть долгим.

— Не таким уж и долгим. — Парень повернулся лицом к капитану. — Вильям прочитал весь судоходный журнал, так что он знает почти все детали плавания.

— Почти? — недоверчиво переспросил Вильям. — Это ты о том, что в журнале описана только география, но никаких данных о поведении команды в пути?

— Именно так. — Эмералд сделал шаг назад для того, чтобы видеть лица всех. — Во время того путешествия все мы знали, что, по прибытии на другую границу, большую часть наших вещей попытаются конфисковать. Как говорится, новый мир — новые правила. — Пожав плечами, парень усмехнулся. — Поэтому мы зашифровали некоторые данные в журнале и описали путь так, как поймет его только наша команда.

— Хочешь сказать, — заговорил Вильям, — что все выученное мной бесполезно?

— Нет, конечно. — Эмералд возмущенно взглянул на штурмана. — Ты за кого меня держишь? Стал бы я тогда позволять Грею проворачивать весь этот план?

Наступила пауза. Переглянувшись, ребята начали кивать, будто говоря о том, что он вполне мог бы сделать это.

— Вы плохого обо мне мнения, — со вздохом произнес Эмералд. — И ладно. — Зачесав свои выбивающиеся в разные стороны белоснежные волосы, парень иронично взглянул на команду. — В общем, география в том журнале верна и важна. Вообще, в этом журнале не хватало лишь деталей, описывающих поведение команды и существ, что живут на границе.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело