Выбери любимый жанр

Устав от масок (СИ) - Метельский Николай Александрович - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

Сегодня рядом с магазином Джернота мест для парковки не было, поэтому пришлось остановиться чуть дальше.

— Хм. А номера-то токусимские, — заметил я, кивнув на дорогую Тойоту, припаркованную прямо напротив входа в магазин.

Сейджун не ответил, лишь бросил взгляд сторону Тойоты.

В самом магазине уже были посетители — мужчина лет сорока и парень лет двадцати стояли у одной из витрин с пистолетами и револьверами. Момодзи, бессменный продавец, стоял за прилавком. Судя по внешнему сходству, гости — отец и сын, и лицо старшего было смутно знакомым… Впрочем, отметил я это уже после того, как оба посетителя повернулись в мою сторону и, явно удивившись, отвесили поклон.

— Аматэру-сан, — поздоровался старший.

О, вспомнил!

— Ивакуни-сан, — кивнул я в ответ. — Решили прикупить что-нибудь интересное?

Никогда не устану хвалить себя за постоянную тренировку памяти. Она у меня и без этого хорошая, а так — и вовсе чудо. С Ивакуни Канго я не знаком, а вот с его отцом и старшим братом встречался в Токусиме на одном из приёмов. Естественно, со старшим сыном Канго я тоже не знаком. Тем не менее штудирование и запоминание анкет аристократов Империи — и острова Сикоку в частности — не прошло зря, так что младшего сына главы Рода Ивакуни в лицо я знал. Сам Род ничего особенного из себя не представлял — четыреста пятьдесят лет, рунные мечники, занимаются производством пороха и фейерверков.

— Да, — улыбнулся он вежливо. — Решил сделать подарок сыну. Младшему. Вот теперь со старшим выбираем, — качнул он головой в сторону парня, стоящего рядом. — Кстати, позвольте представить — Ивакуни Масанобу, мой сын и наследник.

— Приятно познакомиться, Ивакуни-кун, — кивнул я тому, обозначив улыбку.

— Для меня честь быть представленным вам, Аматэру-сама, — поклонился он.

Сам Ивакуни-старший не представился, раз уж я обозначил, что знаю его.

Улыбнувшись и кивнув Масанобу, я повернулся к Ивакуни-старшему.

— Если вам нужен именно подарок, то вот, — постучал я пальцем по стеклу витрины, рядом с которой мы находились. — Советую. Отличная реплика… — замолчав, я чуть наклонился, разглядывая оружие, и хмыкнул. — Или не реплика. Момодзи! — чуть повысил я голос. — «Адамс» пятьдесят восьмого — реплика? — на что тот не стал кричать и просто покачал головой, ну а я посмотрел на Ивакуни. — Ну тогда тем более рекомендую. Капсульный «Адамс» 1958 года с гравировкой. Настоящий раритет. Для современного боя непригоден, увы, но как подарок очень даже. Не думаю, что в Империи найдётся ещё хотя бы парочка таких.

— Благодарю за совет, — чуть поклонился Ивакуни.

— Бросьте. Ерунда, — покачал я головой. — Ладно, не буду вам мешать. Всего хорошего.

— И вам, Аматэру-сан, — поклонились они оба.

Я же направился в сторону лестницы на второй этаж. Правда, через несколько шагов меня посетила интересная мысль — почему бы и мне не сделать подарок. Казуки заслужил. Заодно и покажем аристократу из Токусимы, что мне важно его мнение. Может, и правда что интересное подскажет.

— Кстати, Ивакуни-сан — обернулся я. — Вы не знаете, где достать хорошую катану? Для дела, не антиквариат.

— Хм, — задумался он. — Думаю, что-то простое вы и сами найдёте, но если вам нужна действительно качественная вещь, советую обратиться к Каруиханме Ясуши. Он живёт в Токусиме. Простолюдин, ни с кем из аристократов не связан. Лучшего кузнеца, чем он, я просто не знаю. Правда есть проблема — у него очередь на несколько лет вперёд. Спроси меня кто другой, я даже советовать не стал бы, — слишком долго ждать, пока он сможет взяться за ваш заказ, — но если к нему обратитесь вы, Аматэру-сан… Вам, возможно, и не придётся ждать столь долго.

— Благодарю за совет, Ивакуни-сан, — кивнул я. — Всего хорошего.

— И вам, Аматэру-сан, — поклонился он.

Я, вообще-то, рассчитывал на магазин какой-нибудь… Ай, да и ладно. Прав Ивакуни — что попроще я и сам найду. Порадую пацана.

Постучав в дверь гостиной на втором этаже, я услышал с той стороны голос:

— Открыто!

— Добрый день, герр Шмитт, — приветствовал я старика, зайдя в помещение.

Сам Джернот в этот момент сидел за небольшим столом и крутил в руках часть разобранной винтовки МКБ-102. Точно такой же, какой я и сам пользуюсь.

— Здравствуй, Синдзи, — произнёс он, не отрывая взгляд от детали оружия. — Садись, я сейчас.

Покрутив железку в руке ещё пару секунд, Джернот поднялся со стула и направился в небольшой закуток, где обычно заваривал чай. У него там умывальник, так что пошёл он туда именно мыть руки, а не делать чай. Впрочем, отсутствовал Джернот слишком долго, поэтому я не удивился, когда он вернулся в гостиную с подносом, на котором стоял чайник и две чашки.

Взяв свою в руки и вдохнув аромат чая, я произнёс:

— Отлично. Как и всегда, герр Шмитт.

На что он хмыкнул.

— Если уж ты похвалил чай, тогда он действительно получился отличным, — произнёс Джернот иронично.

— Да ладно вам, когда-нибудь и я начну разбираться в чае, — произнёс я.

— Не в этой жизни точно, — усмехнулся он. — Ладно, шутки шутками, но давай перейдём к делу. Три дня назад Клаус зарегистрировал новый Род и стал его главой. Скоро к нему начнёт перебираться остальной молодняк. В связи с этим у меня к тебе вопрос — могли бы официально заявить, что это делается для помощи Аматэру в войне с Тоётоми? Вроде как не хотим втягивать в это сюзерена. Всё-таки как ни крути, а со стороны фактический уход целого Рода из-под руки Тайра выглядит… Наглым. Все всё и так поймут, но хоть какой-то повод будет. Естественно, мы и в самом деле готовы помочь в войне.

— Нет, — покачал я головой. — С Тоётоми не получится. У меня на эту войну свои планы, и союзники только помешают. Разве что совсем худо будет.

— Жаль, — произнёс Джернот немного растерянно, видимо, не думал, что я откажу.

— Но вы можете заявить, что собираетесь помогать мне с кланом Хейг, — пожал я плечами.

На самом деле, просьба Шмиттов довольно наглая, и будь сейчас на месте Джернота Мартин, я бы его нафиг послал. Всё оговорено множество раз, они на всё согласились, а теперь хотят за мой счёт себе ещё и соломку подстелить. Я и так Шмиттам помог… ну очень сильно, а тут ещё и это. Ну да ладно, Джерноту я не стану отказывать, однако, надеюсь, Шмитты понимают, что начинают палку перегибать. Постоянно ездить на своей шее я не позволю. Пусть даже мне это ничего не стоит.

— Пусть будут Хейги, — кивнул расслабившийся Джернот. — Ты уж извини, что обратился с этим. Просто за молодёжь страшно.

— Да ладно, проехали, — отмахнулся я.

С Джернотом мы общались ещё час, после чего я отправился домой. Надо же переодеться. И только после этого поехал в квартал Тоётоми, где и узнал занимательную новость.

— Войска Тоётоми выдвинулись в нашу сторону, — произнёс Щукин удивлённо.

Мы с ним сидели в палатке, которую разбили после последней атаки на квартал. Рисковать и оставаться в одном из пустых домов, прилегающих к территории Тоётоми, он не намеревался, вот и пришлось перебираться в новое место. Уж здесь-то точно нет потайных ходов, как и скрытых камер. Правда, мы их и в том доме, где Щукин раньше сидел, не нашли, но, как я и сказал, рисковать он не собирался. Палатка была штабной, огромного размера, так что здесь свободно разместилось всё, что нужно. Заодно и часть других служб сюда перенесли, так что сидеть в одиночестве уже не получалось. В одном углу палатки расположились связисты, в другом — операторы беспилотников, точнее, люди, которые держат связь с операторами. Недалеко от нас стояло рабочее место представителя техников… пустое. Как сказал Щукин, Свиридов, отвечающий у нас за техников, вообще там просидел минут двадцать, после чего свалил и больше не появлялся. Благо с ним связаться можно быстро, но пока в этом не было необходимости. В общем, в палатке помимо Щукина всегда находилось минимум пять человек.

— А чего ты такой удивлённый? — спросил я.

— Они ещё не собрали все силы, Син, — пояснил он, глядя на меня.

66
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело