Выбери любимый жанр

Тиамат (СИ) - "Rustem" - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Джер взгляд не отвел.

— Правда, — ответил он, — магия не действует на этот меч.

— Это почему же? — снова задает вопрос Йозеф.

— Вам дать развернутый ответ или краткий?

— Лучше развернутый.

— В таком случае можно мне выпить? — Джер изобразил дружелюбную улыбку. — Я собираюсь раскрыть вам свою тайну. А это трудно делать на трезвую голову.

— Ты только что из корчмы, — бросил Де Моро.

— Да, но из-за того, что там произошло, я отрезвел. Полностью.

— Хорошо, — ответил Йозеф и перевел взор на Аннабель. — Принесите вина для Джерарда Блэра.

Когда Джер получил бокал вина из рук служанки, он сделал глоток, томно выдохнул и заговорил:

— У меня брат был чародеем. Он давно умер, но успел научить меня кое-чему, хоть это и запрещено обществом чародеев. У простых людей раскрыты только пять чувств восприятия. А чародеи используют еще одно, магическое восприятие. Они чувствуют энергию мира. И она течет во всем. Чародеи называют ее природной энергией или же магией. Брат научил меня чувствовать ее. Так вот в этом мече ее нет. Он пустой. Это все равно что предмет без запаха, или который нельзя увидеть, потрогать, ощутить вкус.

— Почему? — Спросил Йозеф, все так же глядя в глаза Джерарда.

— Он не из нашего мира. Чуть больше недели назад, когда я еще не приехал в этот город, я увидел падающую звезду. Мне стало интересно, и пришел на то место, куда она упала. Там я обнаружил металл, в котором не почувствовал магию. Отнес его Лео, он выковал мне меч.

— И много там такого? — Йозеф вернулся к своему креслу.

Тиамат тоже решила присесть и заняла место рядом с лордом.

— Да, много. Хватит, чтобы экипировать целую армию. — Джер снова сделал глоток. — Вот только ходить туда я не советую. Что-то обитает там. Что-то очень сильное и опасное.

— О чем или о ком идет речь?

— Да черт его знает, — отмахнулся Джер. — Было темно, я плохо разглядел. Но это точно не человек. Я еле сбежал.

— Вот, значит, как, — процедил Йозеф. — А много того металла ты успел унести с собой?

— Да только на один меч хватило, и то одноручный.

Йозеф обеспокоенно нахмурился. Он молчал в течение минуты, погруженный в собственные мысли. А после заговорил:

— Есть основания полагать, что чародей, которого ты убил, работает на Говарда?

— Это исключено. Как вы знаете, чародеям запрещено принимать участие в королевских распрях. Если совет чародеев узнает, что кто-то из выходцев их школы поддерживает какого-то короля в боевых действиях, то они найдут его и убьют. — После сказанного Джер глянул на стул, стоящий неподалеку, а после вопросительно посмотрел на Йозефа. Тот кивнул, и Джерард присел.

— А что если он не выходец из магической школы? — Вопросил Йозеф, слегка наклонившись в кресле вперед и положив руки на колени.

— Тоже исключено. Только там можно овладеть магией. — Возразил Джер.

— Но ты сказал, что твой брат смог чему-то обучить тебя, — парировал Йозеф.

— Это, во-первых, запрещено, — начал Джерард, но после был прерван.

— Этот запрет твоего брата не остановил. Возможно, не остановил кого-то еще. — Продолжил наступление Йозеф.

— Я сказал: “во-первых”, — громко ответил Джер и, поймав себя на мысли, что позволил себе излишнюю грубость, резко сбавил тон. — А во-вторых, мой брат смог научить меня только ощущать магию, но не пользоваться ею. Чтобы научиться ее использовать, нужны специальные артефакты. Такие есть только в школе чародеев.

— Но это какой-то другой чародей! — Вклинилась молчавшая долгое время Тиа. — У нас при дворе есть чародей. Он помог королю…моему отцу, избавиться от крыс в замке. Он колдовал непонятными словами. И говорил, что все колдуют словами. А тот в таверне только махал руками и все. Может, он и не чародей, а кто-то другой?

— Это потому, что ваш чародей следует кодексу. А тот, кого убил я, был клятвопреступником. — Джер попытался откинуться на спинку стула. Понял, что она не удобная, и снова выровнялся.

— Что еще за кодекс? — Спросил Йозеф.

— Брат говорил мне, что чародеи при людях используют сложные словесные заклинания, которые трудно даже произнести. Основатели первого совета чародеев сами их придумали, давным-давно. Так же как и миф о том, что для более лучшего освоения магии нужно быть особых кровей. Это все для того, чтобы люди думали, что освоить магию очень сложно. Что это наука, подвластная совсем немногим, и чтобы чародеев ценили и почитали. Будто они по крови другие. — Джер допивает содержимое бокала и кладет тот на пол, справа от своего стула. — Да и удобно им это. Если к ним приводят кого-то, кого они по какой-то причине обучать не хотят, то говорят, мол, нет у него дара, ну не предрасположен к магии. И все. А на самом же деле никакие заклинания выкрикивать не обязательно. Главное — уметь управлять энергией природы. А ей слова не нужны. Можно хоть оскорблять собственного отца и колдовать при этом, эффект не изменится. И иметь особую кровь или быть чьим-то сыном тоже не обязательно. Любой, если придет в их школу, научится применять магию.

— Очень интересно. — Йозеф снова погрузился в раздумья на некоторое время. Затем выдал:

— Хорошо, ты получишь назад свой меч. Но я хочу, чтобы ты отвел меня в то место, где ты нашел такой металл. Я думаю, он нам еще пригодится.

— Разве я уже не говорил, что там на меня что-то напало?

— Это я помню. Но ты был один. А я поведу с собой отряд. Большой отряд. Какой бы сильной ни была эта тварь, мы убьем ее.

— Я хочу с вами! — Радостно завопила Тиамат. Уж такое зрелище ей пропустить совсем не хотелось.

— Увы, но нет. После того, что случилось сегодня, я, пожалуй, вообще запрещу вам покидать замок. Это для вашей же безопасности. Нам не нужно, чтобы вы пострадали. — Сухо ответил Йозеф и мысленно добавил: “Или чтобы кто-то похитил вас и вернул в Крест”.

— Но пожалуйста! Я очень хочу пойти! Там же будет охрана, вы будете рядом. И он тоже будет рядом, — девчонка вытянула палец в сторону Джерарда, — а он даже чародея убить смог!

— И все же мы не знаем, что нас там ждет. Да и нам будет очень сложно, если еще и придется защищать вас, принцесса. Вы же не воин. — Таков был ответ Йозефа.

— Зато я умею перефре…зироравать. Иногда это важнее чем умение сражаться. Вы сами так говорили.

Джерард бросил недоуменный взгляд на девчонку. Йозеф тяжело вздохнул.

— Город закрыт, ничем не могу помочь. — Сурово проговорил Хоук, командир стражи. Низкий, но коренастый мужчина в возрасте чуть больше сорока. За его спиной стояли трое молодых копейщиков.

— Да я же объясняю вам, — напирает Кива, одетый в дорогой фисташковый камзол, — я купец, у меня ценный груз! — он указал на повозку, запряженную черным мерином, — важная сделка у меня с господином Катсуром! Знаете его?

После того, как ему сбрили бороду и коротко постригли, Кива стал выглядеть через чур молодо для своих двадцати шести.

— Знаю, — отвечает командующий стражей, — но пропустить не могу. Указ короля. Город закрыт.

— Слушай, я ехал сюда три дня. Устал. Можешь хотя бы попросить кого-то из своих ребят сбегать за господином Катсуром? Я ему могу продать товар и тут, за воротами, раз уж внутрь не пропускаешь.

Хоук нахмурил густые брови.

— Ну…раз за воротами, то можно. Эй, Уилл, сходи ка за Катсуром. Скажи что тут его товар привезли.

— А че я-то? — Лениво выдал Уилл, опираясь на копье.

— Пошел, говорю! — Рявкнул Хоук и смерил Уилла суровым взглядом.

Тот недовольно что-то пробубнил себе под нос, отворил кованые ворота и направился вглубь города неспешными шагами.

— Пока ждем его возвращения, может, выпьем вина? — Предложил Кива. — У меня есть самое лучшее! Из Гандов! Вы такого и не пробовали!

— Нельзя мне, служба же, — ответил Хоук, почесывая подбородок.

— Понима-а-аю, — протянул Кива. — А можно узнать, почему город закрыли? Насколько я помню, Моар всегда был открытым торговым центром.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Тиамат (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело