Выбери любимый жанр

Дикие - Пауэр Рори - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Она может ходить?

Я знаю, что сказала бы Байетт — что она здесь и может говорить за себя сама, — но я больше никогда не хочу испытывать то, что случилось, когда она открыла рот.

— Думаю, да.

Уэлч кивает Карсон и Джулии.

— Поднимайте ее.

Слегка пошатываясь, я встаю.

— Я помогу.

— Исключено. — Уэлч качает головой.

— Это работа лодочной смены. Я лодочная смена!

— Не в этот раз.

Джулия и Карсон подходят ближе, их ботинки скрипят на плиточном полу. Избегая моего взгляда, они приседают по обе стороны от Байетт, хватают ее под руки и помогают встать.

Она не сопротивляется. Думаю, понимает, что это бессмысленно. Она просто смотрит на меня, пока ее уводят, и в последний момент, проходя мимо, вкладывает мне что-то в ладонь.

Пачка крекеров, перетертых в крошку. Видимо, она нашла тайник Тейлор.

Я прижимаю крекеры к груди, стараясь не расплакаться. Она хотела, чтобы я поела, сказала, что мне нельзя морить себя голодом.

— Тебе придется вернуть это на место, — говорит Уэлч, и я резко поворачиваюсь к ней. Она что, шутит?

— Прошу прощения?

Она кивает на крекеры.

— Еда есть еда.

Я не нахожусь с ответом, но мне не нужно этого делать.

— Нет, спасибо, — встревает Риз. — Думаю, мы оставим их себе.

Она смотрит на меня, и сердцу становится тесно в груди. Вот, значит, каково это — когда за тебя заступается Риз.

Уэлч переводит взгляд с меня на нее, а потом пожимает плечами. Никто, кроме нас, не увидит этой слабости, и порой она продолжает нам потакать, когда может себе это позволить.

Она уже почти скрылась в коридоре, когда я не выдерживаю и кидаю ей вслед:

— Байетт поправится? — Мой голос скрипит, и в другой ситуации меня бы это смутило, но сейчас это последнее, что меня волнует. — Она ведь скоро вернется?

Уэлч останавливается, но не оборачивается. Секунду я смотрю на контур ее плеч, который вырисовывается в темноте, а потом она уходит. Я стою на кухне с затуманенным зрением. И, хотя я до сих пор чувствую, как руки Риз сжимают мне шею, сейчас мне нужна только она.

— Думаю, с ней ничего серьезного, — говорю я вслух, словно после этого мои слова обретут вес.

— Так и есть, — кивает Риз.

Она смотрит на меня с верхней койки. Я лежу внизу на спине, сложив на груди руки. Я думала, что она продолжит избегать меня, как избегала с момента моего назначения в лодочную смену, но она поднялась со мной наверх, словно ничего такого не было. Я пыталась заснуть — мы обе пытались, — но посреди ночи я не выдержала и тяжело вздохнула, и Риз свесилась со своей койки, чтобы посмотреть на меня.

— Она поправится.

Но мы обе прекрасно знаем, что в лазарет отправляют только в самых тяжелых случаях. И те, кто туда попадает, как правило, не возвращаются.

Я плотнее кутаюсь в куртку.

— Мне страшно.

— Знаю.

— Кроме нее у меня никого нет.

Повисает тишина, и до меня доходит, что я только что сказала. В присутствии Риз.

— Прости.

— Ничего.

Наверное, теперь мне полагается сказать, что я ничего такого не имела в виду. Но, по правде говоря, я никогда не считала Риз своей. Такая, как она, не могла принадлежать кому-то вроде меня — и вообще кому угодно.

— Нет, правда, — говорит Риз. — Байетт поправится.

— Ты не можешь этого обещать.

Она хмурится, а потом переворачивается на спину и исчезает из виду.

— Я и не обещаю.

— Ладно, — говорю я и слышу, как она ворочается, устраиваясь поудобнее.

— Помнишь, как мы ездили на экскурсию в музей? — медленно произносит она. — В Портленд.

Раньше, в первые дни токс, мы постоянно так делали с Байетт: валялись в постели и обменивались воспоминаниями, а Риз молча лежала наверху — не участвовала, но слушала. Теперь я точно знаю, что слушала.

— О да, — говорю я. — Конечно, помню.

— Я до этого никогда не бывала в Портленде.

У меня вырывается смешок.

— Ты нигде не бывала.

— Мы обедали на фудкорте и пили газировку из автоматов. Смешивали разные вкусы в одном стакане.

— Классная вышла экскурсия.

— Больше всего мне понравилось, как тебя стошнило в планетарии.

Байетт сказала бы почти то же самое. Риз старается, но у нее не совсем получается, потому что никто не Байетт, кроме самой Байетт, и даже девочка из портлендских воспоминаний не она. Есть в ней что-то, чего никто не может коснуться: ни я, ни Риз. Никто. Оно принадлежит только ей, и я даже не знаю толком, что это, — знаю лишь, что оно есть и оно исчезает вместе с ней.

ГЛАВА 6

Яне хочу, чтобы утро наступало, но оно приходит. Резкие, яркие лучи солнца пробиваются из-за облаков. Я зарываюсь лицом в подушку, страшась увидеть пустоту там, где должна быть Байетт.

Верхняя койка скрипит, и я слышу, как Риз шепотом меня зовет. Я перекатываюсь и открываю левый глаз; правый болезненно пульсирует, как всегда после пробуждения. Она смотрит на меня, свесившись с кровати. Коса растрепалась, и тонкие золотые прядки лезут ей в глаза. Небольшой закругленный нос, низкие скулы, румянец на щеках.

— Эй, — говорит она, и у меня пересыхает во рту. Заметила, что я глазею? — Ты в курсе, что ты храпишь?

Я проглатываю что-то, смутно напоминающее разочарование.

— Я не храплю.

— Нет, храпишь. Присвистываешь. — Она склоняет голову набок. — Как птичка. Или чайник.

Я чувствую, как у меня пылают щеки, и крепко зажмуриваюсь.

— Очень мило. Люблю, когда на меня наезжают с утра пораньше.

Она смеется. Я открываю глаз и вижу: ее волосы полны блеска, голова откинута назад так, что обнаженное горло купается в лучах солнца. Сегодня она в хорошем настроении. Я не понимаю почему. Разве она не помнит, что случилось с Байетт? Ей что, все равно?

Может, ей все равно, а мне нет. И я не забуду об этом, пока не буду уверена, что Байетт ничего не угрожает.

— Куда ты? — спрашивает Риз, когда я встаю с постели.

— В лазарет. — Я наклоняюсь и зашнуровываю ботинки. Мы не разуваемся на ночь, чтобы не замерзнуть, но я всегда ослабляю шнуровку. — Навестить Байетт. Ты идешь?

— Нет. — Риз укладывает подбородок на край койки. — Директриса все равно не пустит тебя наверх.

Может, и так, но теперь я одна из лодочниц, и подтверждение висит у меня на поясе. Если для кого и сделают исключение, то это буду я.

— Она моя лучшая подруга. Я должна попытаться.

Секунду Риз молчит, а когда я поднимаю голову, она смотрит на меня с выражением, которое я не могу расшифровать. Не злость, нет — я знаю, как она злится, — но что-то более мягкое.

— Ну не знаю, Гетти, — говорит она. — Ты уверена, что это дружба?

Я задавала себе этот вопрос. Я люблю Байетт больше всего на свете, больше себя, больше жизни, которая была у меня до Ракстера. Но я прекрасно знаю, как теплеет у меня на сердце, когда я смотрю на нее. Я знаю, как горит этот огонь: ровно, мягко, без всполохов пламени.

— Да, — говорю я. — Она мне сестра, Риз, она — часть меня.

Риз хмурится и садится, свесив ноги с кровати.

— Я понимаю, что это не мое дело, но…

— Но тебе очень хочется прокомментировать.

— Потому что это относится и ко мне, — говорит она, и я вздрагиваю от резкости ее голоса, от того, как кривятся ее губы. — Мне нравится Байетт, но со мной себя так вести не надо.

— Ты не хочешь быть моей подругой?

Риз вздыхает, как будто я ляпнула какую-то глупость, как будто я чего-то не улавливаю.

— Нет, — говорит она просто. — Не хочу.

Я не могу делать вид, что ее слова меня не задевают.

— Ага, — начинаю я, но на этом мое вдохновение заканчивается, и остается только пустота да легкое удивление — потому что как ни досадно, но я почти не удивлена. — Ладно, — заканчиваю я и направляюсь к двери. Я слышу, как Риз произносит мое имя, но не останавливаюсь, а молча дергаю дверь и выхожу в коридор.

Какая, собственно, разница? Мне нужно думать о Байетт, и потом, на Риз я уже давно поставила крест. Она слишком закрытая, напоминаю я себе, слишком холодная. Она со мной только потому, что больше у нее никого нет.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пауэр Рори - Дикие Дикие
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело