Выбери любимый жанр

Алый глаз ворона (СИ) - "Desmondd" - Страница 99


Изменить размер шрифта:

99

Независимо от желания Саске, Шаринган показывал в потрясающих подробностях не только сами додзюцу, но и подписи на колбах — с именами тех, кому эти глаза принадлежали. Добрая и милая Изуми-чан, влюблённая в ублюдка Итачи. Сецуна-сан, член Военных Полицейских Сил, так хорошо владевший кендзюцу. Закадычные друзья Инаби, Текка и Яширо, даже после смерти оказавшиеся рядом. Папин подчинённый Якуми-сан, ещё один полицейский. Дядюшка Теяки и тётушка Уручи, давно подавшие в отставку и открывшие магазинчик, где пекли и продавали такие вкусные сембеи. Ряды и ряды сосудов, сотни и сотни глаз.

Наконец, взгляд Саске зафиксировался на двух парах колб и прикипел к надписям под ними. Папа, такой строгий и непреклонный, и мама — любящая, ласковая и родная. При виде глаз мамы Саске охватил гнев. Она даже не была Учиха! В ней текла лишь четверть клановой крови, а то, что при этом она пробудила Шаринган, пусть даже только с двумя томоэ, было невероятным достижением! Ублюдок Обито забрал даже мамины глаза!

Саске прекрасно знал, что любимые люди мертвы. Он не только видел трупы на улицах после возвращения с тренировки, но и многократно наблюдал резню, включая смерть родителей, в двух Цукуёми, в которые его погрузил предатель. Но именно сейчас, когда он смотрел на эти органы, выставленные, словно на витрине магазина, с невиданной силой накатило ощущение потери. Именно теперь Саске полностью осознал, что родители действительно умерли.

Не в силах стоять на ногах, Саске рухнул на колени. Слёзы нескончаемым потоком стекали по его глазам, но ему было плевать, что Орочимару увидит его неподобающее настоящему шиноби поведение. Саске провёл рукой по щеке, чтобы вытереть эти слёзы, а когда отнял ладонь, то увидел блеснувшую кровь.

— Ку-ку-ку, это было неожиданно, Саске-кун, — послышался голос Орочимару.

— Оставьте меня в покое, Орочимару-сан! — огрызнулся Саске. — Тут вся моя семья!

— Нет, ты не понял, Саске-кун! Твои глаза!

— Что мои глаза?

Саске сорвал с головы протектор и вгляделся в отражение на полированном металле. Его глаз пылал алым светом, но вместо привычных вращающихся томоэ его узор представлял собой странный шестилепестковый цветок, чем-то напоминавший стилизованную модель атома из учебника то ли физики, то ли химии.

В результате действий, совершённых пользователем, Шаринган эволюционировал в Мангекё Шаринган.

Со вспыхнувшей надеждой Саске отодвинул повязку со второго глаза. Но чуда не произошло — он всё так же оставался слеп. Внезапно Саске устыдился своего поведения. Он был на миссии, на опасной миссии. Несмотря на горечь потери и радость обретения, он не имел никакого права подрывать доверие и поддаваться чувствам.

— Я в порядке! — сказал он. — Продолжаем.

Орочимару кивнул, вновь омерзительно облизнул губы, расстелил на операционном столе, стоящем посреди лаборатории, свой свиток и сложил несколько Ин. Во вспышке дыма на свитке возникла большая груда глазных яблок. Саске, не показывая отвращения, сложил пальцы крестом и создал десяток клонов. Орочимару одобрительно кивнул и последовал его примеру.

Дальше были десять минут однообразной неприятной работы. Достать колбу, извлечь глаз, положить на соответствующее место ещё большего свитка со множеством ячеек, опустить в колбу фальшивку, вернуть на место. Повторить. Один раз, второй, третий, много, много раз. Работать в перчатках, чтобы не оставлять отпечатков пальцев. Ступать осторожно и ничего не касаться, чтобы потом Орочимару сумел подчистить следы каким-то из своих дзюцу. Лёгкое, несложное и неожиданно выматывающее занятие.

Один из клонов неподвижно стоял в стороне и пристально следил за обстановкой активированным Шаринганом.

— Ку-ку-ку, не доверяешь мне, Саске-кун? — спросил Орочимару.

— Простите, но нет, не доверяю! Вы слишком уж хотели заполучить додзюцу моего клана!

— Правильно делаешь, я и до сих пор хочу, — одобрительно кивнул Саннин.

Наконец, когда всё было закончено, Саске запечатал глаза, свернул свиток и спрятал за пояс. Орочимару вытянул руку, которая удлинилась на много метров, и стал дотрагиваться до потолка в определённых местах. Там, где его ладонь касалась поверхности, расползались узоры символов. Затем он приложил руку к земле и по полу прошла волна чуть светящейся чакры.

Наконец, все дела были сделаны. Неподвижно стоящий Зецу поднялся по стене и погрузился в потолок. Орочимару и Саске последовали за ним — обратно в пещеру. Когда они вернулись, Джирайя, Цунаде и Какаши уже заканчивали расставлять похожие печати.

— Мы закончили! — сообщил Саске.

— Мы почти тоже! — ответил Джирайя.

Он решительным шагом прошёл к неприметному каменному параллелепипеду в одном из углов, и снял крышку. Это оказалось саркофагом, в котором лежал высохший труп. Джирайя расстелил свиток, сложил печати, и труп бесследно исчез. Затем он распечатал из другого свитка ещё одно иссохшее тело и уложил на место предыдущего покойника. Заметив недоумённый взгляд Саске, Джирайя пояснил:

— Мадара. Чтобы лишить Обито любых возможностей воскрешения. И, кстати, чтобы у тебя, Орочи, не возникло никаких идей.

— Ку-ку-ку, кое-какие идеи у меня всё же возникли! — заявил Орочимару.

— Миссия завершена, мы уходим! — приказал Джирайя.

— Пока нет. Мне нужно сходить, посмотреть на одно замечательное деревцо!

— Орочимару, ты что, не слышал слов сенсея? — дёрнула бровью Цунаде. — Мы не сможем уничтожить ни дерево, ни статую!

— Кто говорит об уничтожении, Цунаде-чан? — рассмеялся тот противным смехом. — Я пообещал Сару-сенсею не проводить опытов на живых людях, но он ничего не говорил о Зецу!

— Орочимару, ты что, почувствовал себя слишком…

— Цунаде! — оборвал её Джирайя. — Пусть идёт. Орочи, у тебя семь минут.

Орочимару вновь рассмеялся и направился в один из проходов.

— Орочимару! — выкрикнула ему в спину Цунаде.

— Да? — шея Орочимару вытянулась, и голова жутковато развернулась назад.

— Раз уж ты идёшь, раздобудь и мне парочку! Хотя, знаешь, подожди! Я тебе помогу!

* * *

Из-за нарушения планов миссии Саске не покидало тревожное чувство. Он беспокоился, когда двое Саннинов ушли, беспокоился, когда они вернулись, сжимая руках и пучках змей грозди белых одинаковых фигур. Волновался, когда команда покидала убежище Обито, когда Орочимару и Цунаде сбросили пленников в корабельный карцер, предварительно усеяв его множеством печатей. Он нервничал даже во время взлёта, поднимая «Возмездие» высоко в воздух.

Успокоился лишь после того, как Джирайя и Орочимару сложили по длинной цепочке Ин, в результате чего гора, от которой они удалились, задрожала, с неё начали сыпаться камни, а затем она ощутимо просела.

Токума-сан, наблюдавший за всем этим активированным Бьякуганом, удовлетворённо кивнул.

— Лаборатория уничтожена, пещера полностью завалена. Следов нашей чакры нет. Сработано чисто.

Джирайя покачал головой.

— Не стоит расслабляться. Неизвестно, какими ещё способностями обладает Обито и насколько силён его Шаринган. Но цели достигнуты, так что поздравляю всех с ещё одной S-ранговой миссией. Тебя, Саске, с первой в послужном списке.

— Со второй, — скромно заметил Саске. — Моя первая сидит рядом с вами.

— Ку-ку-ку, Саске-кун имеет в виду возвращение твоего заблудшего напарника обратно в деревню!

— Ладно, тогда со второй! — беззаботно согласился Джирайя.

Цунаде, лениво откинувшись на соседнем диване и попивая какой-то напиток из корабельного бара, заинтересованно спросила:

— Миссия успешна, ты получишь второй Шаринган. Не жалеешь?

— О чём? — не понял Саске.

— Додзюцу эволюционировало, но твой второй глаз слеп. И заменить его ты сможешь лишь на обычный Шаринган. Я слышала, что некоторые техники требуют двух Мангекё. И если бы ты не истратил свой глаз на Орочи-куна, тогда обрёл бы огромное могущество.

Саске задумался. Кое-какая истина в её словах была, но всё же…

— Если бы я не ослеп, меня бы не было на этой миссии. Полагаю, её бы провели и без меня, вот только у Хирузена-сенсея не возникло бы причин допустить к участию простого чунина.

99
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Алый глаз ворона (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело