Выбери любимый жанр

Шелест алой травы (СИ) - "Desmondd" - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Огромная туша бросилась на меня с потрясающей скоростью. Едва избежав когтей чудовища, я бросилась прочь. Это было глупое решение, продиктованное отчаянием. И весь идиотизм моего поступка продемонстрировал первый же корень, о который зацепилась моя нога. Свиток полетел в одну сторону, очки — в другую, а моё тело распростёрлось на земле. Я вжала голову в плечи, ожидая боли, предвещающей неминуемый конец.

— Шиши Рендан! — послышался звонкий мужской голос.

Болезненный рёв медведя сопровождал звук множества хлёстких ударов. И когда мои глаза всё-таки открылись, они увидели только расплывчатый силуэт поверженной медвежьей туши, на которой стояла невысокая сине-белая фигурка.

— Свиток Небес… — произнёс равнодушный голос. — Бесполезно, такой же как у нас.

Я потянулась к очкам и, еле нащупав их, водрузила к себе на нос.

Это был самый красивый парень, которого я только видела в жизни. Тонкие изящные черты лица. Безупречная кожа. Чёрные как смоль волосы. Тёмные загадочные глаза. Холодная и очень сильная чакра. Он бесстрастно смотрел на меня, такую жалкую и беспомощную, такую никчёмную и бесполезную и я чувствовала, как на щёки наползает горячий румянец.

— Бывай! — сказал мой принц, спрыгнул с головы поверженного чудовища и скрылся в глубинах леса.

* * *

Мне хотелось лишь лежать, скрутившись клубочком на этой поляне. Дождаться идиотов-напарников, у которых, конечно же, не получится добыть Свиток Земли. Вернуться в Кусу и больше не видеть этого лесного кошмара.

Но демонстрация силы была столь велика, Красавчик с такой небрежностью превратил могучее чудовище в огромную гору мяса и шерсти, что мне захотелось последовать за ним, чего бы это ни стоило. Пусть он не взял моего свитка, но он всё равно представлял некоторую ценность, а значит, его можно было предложить за сопровождение до Башни.

Я собиралась лгать, упрашивать, унижаться, и была готова предложить своё тело, лишь бы получить часть этой силы, часть тех возможностей. Узнать хоть одно дзюцу, что поможет мне выжить в Кусагакуре. Я была готова на всё. Поэтому, сосредоточившись на холодной сильной чакре моего спасителя, я последовала за ним. Туда, где пылало яркое солнце чакры Блондина-Идиота.

Не знаю, как мне удалось добраться до их команды живой. Я чувствовала чакру лесных обитателей, но они были слишком быстры, свирепы и настойчивы. Путь, который Принц преодолел с такой небрежной лёгкостью, для меня, Карин из Кусы, оказался чрезвычайным трудным и опасным, но я справилась.

— Что ты здесь делаешь? — встретил меня холодный голос Принца, когда я вывалилась на поляну, где его команда устроила временный лагерь.

Я рухнула на колени и склонилась в унизительном поклоне, подняв обеими руками свиток над головой.

— Пожалуйста, возьмите меня с собой к Башне! Мне не выжить в этом лесу!

— Отказано!

— Я отдам вам свиток своей команды! Это всё, что у меня есть!

— Нам не нужен Свиток Небес.

Отчаявшись, я предложила Принцу самое сокровенное.

— Моя чакра может исцелять и придавать сил. Пожалуйста!

— Ты будешь нам только обузой, — Принц был беспощаден. — Ни одно исцеление не стоит того!

— Но тогда я… Я погибну! — в моём голосе были мольба и отчаяние, но всё уже было понятно.

Чуда не произошло и не могло произойти. Они не были такими идиотами, чтобы взять с собой кого-то не только бесполезного, но и потенциально опасного, того, кто может погубить их…

— Саске, не будь таким придурком! — внезапно раздался голос Блондина. — Ты же видишь, ей некуда больше пойти!

— Она подвергнет нашу команду опасности, — поддержала Принца Широколобая.

— Но Сакура-чан! — тут в голосе Блондина скользнули лебезящие нотки. — Ей же так плохо! Давай ей поможем!

— Она — наш враг. Мы не можем помогать врагам. Мы не можем подвергать нашу миссию опасности только из-за того, что кто-то нас слёзно умоляет.

Они не были идиотами, чтобы взять с собой куноичи из враждебной деревни, никто, даже Блондин. Было чрезвычайно глупо с моей стороны лелеять хоть какую-то надежду.

— Но она в беде! Она умрёт, если мы не поможем! — Блондин окинул потемневшим взглядом своих товарищей. — Хорошо, мы команда. Мы не возьмём её с собой.

Ну, кто бы сомневался? Даже Идиот не настолько глуп.

— Но я не допущу, чтобы она погибла!

Что? Он противоречит сам себе. Блондин сложил пальцы крестом и воскликнул:

— Каге Буншин но дзюцу!

Вокруг него взметнулась солнечно-оранжевая чакра и неподалёку в клубах дыма возникло несколько точных копий Блондина. Клоны? Я видела, как генины Кусы используют эту технику. Нематериальная проекция чакры, служащая лишь для отвлечения противника, может только…

— Пойдём, сестрёнка! — один из клонов подбежал и ухватил меня за запястье.

Я замерла в изумлении. Рука клона была живой и тёплой. Клон обладал той же мощной солнечной аурой, что и оригинал, был полон той же сдерживаемой силы. Он был материален.

Он потратил целый океан чакры, чтобы помочь незнакомой куноичи из условно враждебной деревни? Блондин всё-таки был идиотом. И если он настолько туп, то будет просто нелепо, если я не воспользуюсь его доверчивостью.

Глава 3

Шиноби Конохи — доверчивые глупцы. Пятёрка блондинов сопроводила меня к месту встречи с моей командой. Я поразилась тому, что созданное чакрой оружие ничем не отличалось от настоящего. Эти дураки охраняли меня, меткими бросками кунаев и сюрикенов поражали пауков и пиявок, придерживая меня за руки, прыгали по деревьям с ветки на ветку.

Медведя на поляне уже не было. Видимо удары Принца были недостаточно сильны, чтобы убить такую громадину. Только примятая трава и поваленные деревья показывали, что тут раньше что-то было. Сопроводив меня к нужному месту, блондины аккуратно опустили меня на землю.

— Ну ладно, сестрёнка, пока! Скоро вернутся твои напарники, вряд ли они обрадуются, увидев вражеских шиноби. Удачи в экзаменах!

Похоже, они собрались уйти или развеяться. Это не входило в мои планы! Как его там звали? Мисо? Менма? Соба? Проклятье!

— Эй, будущий Хокаге, подожди! — наконец-то сообразила я.

— Что такое, сестрёнка?

— Побудьте немного со мной, мне страшно. Медведь может вернуться!

— Но ведь твои напарники…

— Они будут благодарны за моё спасение! — откровенно соврала я.

Как я и полагала, блондины обладали проницательностью бревна.

— Ладно, сестрёнка!

— Меня зовут Карин.

— Приятно познакомиться, Карин-чан! Я — Наруто Узумаки, будущий Хокаге Конохагакуре!

Ох, точно, Наруто. На этот раз постараюсь не забыть.

— Знаешь, ты очень сильный! Эта техника клонирования — очень сложная! — ложь, я впервые слышу о Каге Буншин, клонах, не отличающихся от оригинала. — Ты, наверное, знаешь массу потрясающих дзюцу.

— Эхе-хе! Да, Каге Буншин — дзюцу, доступное только джонинам.

Я еле удержалась, чтобы не отвесить челюсть. Хотя, к чему сдерживаться? Наоборот, удивлённо расширить глаза и глядеть с восторгом!

— Правда? Ты такой крутой, Наруто-кун! Твой учитель, наверное, верит в тебя и показал тебе массу техник!

Глаза Блондина поникли, и он отвёл их в сторону.

— Какаши-сенсей не учил меня ничему, кроме лазанья по деревьям!

Лазать по деревьям? Это умеет делать любой ребёнок. Сосунки из Конохи, видимо, совсем пренебрегают тренировками, если даже самым простым вещам их учит джонин.

— Тогда как ты узнал такую технику? Ведь твой джонин ей не обучал.

Наруто отвёл в сторону глаза, и собратья-клоны последовали его примеру.

— Это давняя история. Скажем так, мне попался на глаза один свиток…

Я заострила чувства до предела. Изучить технику уровня джонина без наставника, из свитка? Это должно было быть хвастливым враньём, но нет! Идиот был искренен.

— Ты такой крутой, Наруто-кун! — повторила я. — Выучить технику такого уровня, будучи обычным генином…

— Э-хе-хе, Помидорка-чан! Я тогда ещё не был генином.

4
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шелест алой травы (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело