Выбери любимый жанр

Ловкач. Часть 2 (СИ) - Бон Рита - Страница 67


Изменить размер шрифта:

67

Вечером мистер Дош хотел пройтись по окрестностям и навестить свой любимый паб. Охрана теперь открыто сопровождала Райвена, практически став его тенью. Разумеется, личный помощник генерального директора присутствовала на встрече.

Из паба Райвен с мистером Дошем отправились на вечерний моцион по городу, их разговоры в основном были про местные достопримечательности, про охоту и почти не касались дел лесопилки. Эспер всюду следовал за ними. Добролесна же вернулась в гостиницу. Эспер был только рад. Местный воздух отлично прочищал мозги, он смог, наконец, отвлечься, и отправил Имоджен и ребятам с работы целую гору фото и видео.

Вечером у него не было возможности перехватить Райвена и переговорить с ним с глазу на глаз: они с мистером Дошем проторчали в баре на первом этаже гостиницы до самой ночи. Управляющий угощал дорогих гостей за счёт заведения, Эспер же любезно отказался от любого вида алкоголя, хотя понимал, что ему сейчас не помешало бы расслабиться.

Вечер был долгим и насыщенным. Приняв душ, Эспер завалился на кровать с планшетом, собираясь зайти в интернет, но почти сразу начал клевать носом. Стоило ему задремать, как в дверь номера постучали. На этот раз Райвен не стал проявлять чудеса взлома и не заявился посреди ночи без всякого приглашения. Мужчина, не зажигая света, быстро повернул ключ в двери и, не дожидаясь, пока Эспер окончательно проснётся, оттеснил его к постели. Эспер не ожидал, что у того ещё останутся какие-то силы на него.

Старая кровать заскрипела под их весом. Ненадолго Эспер отключился от всего. Он позволил рукам Райвена творить с ним что угодно. Казалось, скрип был слышен даже в дальних номерах. Он ещё не занимался сексом на такой шумной постели. Пружины жалобно стонали под двойным весом, а Эспер лишь с большей страстью выгибался навстречу ненасытным губам. Они кувыркались с Райвеном, создавая море шума, и оба заводились ещё сильнее. В итоге мужчина прижал его к кровати, не дав её разломать, и они оба почти мгновенно провалились в сон.

На завтра была запланирована охота, сборы предстояли в первой половине дня. Эспер чувствовал себя выжатым как лимон. Он выставил будильник, принял душ и завалился спать, намереваясь рассказать Райвену обо всём сразу после охоты. Но всё пошло наперекосяк.

Райвен покинул его номер только утром и то, для того, чтобы переодеться. К счастью, мистера Доша не было поблизости. С самого утра он уже был весь в делах.

Едва проснувшись, Эспер понял, что Райвен обнаружил его «посылку». Вчера он сразу спрятал упаковку в мини-холодильник, собираясь показать её позже. Но Райвен случайно нашёл ту, когда утром доставал напитки. Что тут началось!..

— Откуда это? — Райвен потряс упаковкой с личи.

— Я не знаю. Кто-то принёс их в моё купе, — невозмутимо отозвался Эспер. Он старался не придавать произошедшему особого значения.

— Кому ты рассказал про аллергию?

— Зачем мне это нужно? — он искренне не понимал, но, кажется, и Райвен не понимал, поэтому продолжал допрос.

Он сидел на кровати и чувствовал себя крайне глупо, взъерошенный, в одних трусах, с этими нелепыми тапочками у кровати.

— Эспер, кто-то подсунул тебе это… — Райвен взлохматил себе волосы. — Эти плоды способны отправить тебя на тот свет.

— Думаешь, я не знаю об этом? — недоумевал Эспер. — Я просто не буду их есть. Я собирался отдать мистеру Дженкинсу. Мне было жалко их выбрасывать.

— Я говорю не об этом. Меня не волнует, что ты собирался с ними сделать. Я спрашиваю: почему ты не рассказал мне?

— Откуда мне было знать, что ты так отреагируешь! Вчера тебе было некогда, я не хотел прерывать вашу вечеринку с моим боссом…

— Эспер, кто-то играет со мной, с тобой. Играет в очень хитрую игру. Не думай, что всё это шутки. Я хочу понять, кто дал тебе упаковку с плодами, которые способны вызвать у тебя сильную аллергическую реакцию.

— Я не знаю! — взорвался Эспер. — Они были на столе! Про личи знал только ты! Даже моя мать не в курсе! Но я же не обвиняю тебя! Даже если это тот же человек, что порезал меня, я понятия не имею, что это за мудак! В больнице я сдал анализ, и он подтвердил наличие у меня аллергии, врач мог рассказать моим родителям, я общался с врачом…

— С каким врачом? Патологоанатомом?

Эспер встал с постели и расправил плечи. Так он ощущал себя увереннее. Распахнув дверцы шкафа, начал порывисто швырять вещи на кровать.

— Господи, Эспер, ты мог мне сказать об этих ягодах раньше? Когда мы были в поезде. Тогда вычислить, кто тебе это дал, было бы гораздо проще, чем сейчас!

— Тогда мне это не казалось важным.

— К хренам собачьим то, что тебе казалось! Это твоя жизнь, ты не можешь относиться к ней так легкомысленно!

Райвен просто с катушек слетел!

— Откуда мне было знать, что ты так взбесишься! — грубее, чем следовало, бросил Эспер. — Твоя секретарша наверняка в курсе! Вот и спроси её об этом!

— Нет. Её это не касается.

— Но это она могла подложить личи.

— Я никому не сообщал о том, что у тебя аллергия, — уже тише произнёс Райвен. — В гостинице есть медкабинет, но когда я пришёл за антигистаминными, там никого не было. Камер там тоже нет и быть не может, позже в коридоре я не встретил ни души. Подслушать наш разговор никто не мог, и на моей одежде не было жучков.

О, Господи, неужели Райвен даже искал жучки? Он каждую минуту готовился к нападению.

Мужчина внимательно наблюдал за ним, сложив руки на груди. Дальнейшие слова повергли Эспера в такой шок, что на мгновение он застыл.

— На церемонии было несколько человек, которые следили, чтобы никто не причинил мне вреда и чтобы никто не передал ничего угрожающего моей жизни, время от времени проверяли мою одежду, даже волосы — на предмет спрятанных там игл, жучков и тому подобного. В номерах камер нет. Никто не знал, что мне понадобится ключ от номера.

При воспоминании о минутах, проведённых в номере гостиницы «Феномен», совсем не к месту Эспер ощутил прилив тепла, горячей волной растёкшегося в паху. Бедро словно в ответ на этот сигнал надсадно заныло. Чёрт…

Райвен не произнёс этого вслух, но слова напрашивались сами собой: кто, кроме самого Эспера, мог рассказать кому-то об аллергии на личи?

Он опасался, что у Райвена будет подобная реакция, поэтому не сказал про коробку сразу. Вышло даже хуже, чем он рассчитывал. Райвен совершенно не поддержал его версию, и в итоге Эспер сам оказался виноватым.

— Собирайся. Хочу взглянуть, как ты держишься в седле.

Ему хотелось ляпнуть что-то похабное или запустить в Райвена подушкой, но тот уже закрыл за собой дверь.

Спокойно. Только спокойно. Я найду способ доказать, что Дэб далеко не святоша.

К началу охоты Эспер постарался выбросить из головы их разговор с Райвеном. Он был полностью собран, и на место встречи явился раньше назначенного. Подходящую одежду и обувь он купил ещё в Лондоне, подобрав всё необходимое вместе с Райвеном. Поверх чёрной термофутболки с длинным рукавом он надел специальную охотничью жилетку. День выдался ясным, вчерашний туман исчез без следа. На сегодня были прекращены все подготовительные работы на лесопилке, чтобы не мешать охоте, и тишину в округе нарушало только пение птиц и собачий лай.

Участники охоты собрались на полчаса раньше, чтобы пообщаться с «ловчими» соколами. Райвен позволил ему поддержать одну из птиц, усадив себе на перчатку. Эспер пришёл в полнейший восторг, улыбаясь в полный рот, он поймал ответную улыбку Райвена. Кажется, им с соколом удалось найти общий язык, тот даже позволил коснуться оперения. Пока Эспер изучал птицу, ещё раз оговорили детали и быстро набросали план действий.

При появлении Добролесны на гнедой лошади Эспер слегка занервничал. Женщина прекрасно держалась в седле. Она убрала волосы под жокейку; в облегающем костюме для верховой езды её было просто не узнать.

В охоте будут участвовать два сокола и семеро человек, трое из которых местные охотники. Эспер оседлал лошадь и получил ружье. Вслед за ним в седло забрался мистер Дош. Двое пеших охотников с телеметрическим оборудованием и птицами сразу отправились на место. Остальные тронутся от конюшен, объедут владения и направятся дальше за лесопилку.

67
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бон Рита - Ловкач. Часть 2 (СИ) Ловкач. Часть 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело