Выбери любимый жанр

Я - твоё стихийное бедствие (СИ) - Иванова Ника - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Я знаю, но оснований нет.

— Оснований море, Керран. У него много купленных твоих советников, им ты веришь больше, чем молодой сироте.

— Почему тебя так волнует её судьба? О девушке ты позаботился, дальше это их семейные проблемы, — в голосе Керрана проскользнули ревнивые нотки.

— Сайри приглянулась Неа, он ей тоже. Они не успели познакомиться ближе. Её брат, настоящий наследник титула кан Трея, был кадетом-первокурсником и будущим магом-элементалистом. Их отец мало того, что погиб подозрительно, так и завещание пропало. Погиб вскоре и их поверенный. А дядя, вдруг, посылает наследника в Элдари, откуда намного ближе к владениям Крея, чем от столицы Тайсара. Парень пропадает почти сразу по приезде. И еще одно совпадение. Нынешний граф кан Трей долгое время жил в Рингаре, и был близко знаком с герцогом. Даже, как говорят, был дружен. Неужели мало этих доказательств?

— Да мало, это только догадки, — упрямство Керрана начинало меня выбешивать.

— Если он чист, как стёклышко, чего ему бояться? Глас Правды ему не страшен. А разве его поступки в отношении Сайри не подозрительны?

— Хорошо, Нори, я подумаю над твоими словами. — Керран обнял меня за плечи. — Пойдём спать, уже поздно.

Этой ночью я спал беспокойно. Мне снились странные сны. Как итог, утром я проснулся вымученным, совершенно не отдохнувшим. Я потянулся, встал и подошёл к окну. Так засмотрелся на утренний сад, что не услышал, как сзади оказался Керран. Он обнял меня крепко, и прошептал на ухо.

— Доброе утро!

— Утро добрым не бывает, — проворчал я, он усмехнулся мне в макушку. Я всё ещё был чуть ниже его.

— У меня для тебя подарок. Скоро у тебя день рождения и мне хочется, чтобы ты его принял, пожалуйста. Принимаешь? — Керран с такой надеждой заглядывал мне в глаза, что мне оставалось только кивнуть в знак согласия.

— Да, принимаю, — Керран просто засиял. Затем он вытащил из кармана что-то, и надел мне это на правую руку. Это что-то вмиг охватило моё запястье. Я поднес руку к лицу, и посмотрел на подарок. Браслет из золота, немного тяжеловатый, в виде трёх переплетённых змей. Застежки я не нашел. Змеи кусали себя за хвост, и сверкали рубиновыми глазами.

— Керран, спасибо, но это немного слишком вычурно для меня, — я попытался снять браслет, но не тут-то было. — Керран? Что это?

— Это охранный амулет, защита. Так я всегда буду знать, что с тобой. Снять его смогу только я.

— Керран, я повторяю, это слишком. Сними, пожалуйста, его.

— Нет, Нори! Я вчера тоже слишком перенервничал, а так я буду спокойнее за тебя!

— Сколько же нянек на одну мою бедную голову! Гариус с Калли носятся, как курица с цыпленком, а теперь ты! Мне скоро сор… восемнадцать лет стукнет! Я вполне могу постоять за себя, — я взглянул на упрямо сомкнутые губы Керрана, на его сощуренные глаза и понял, что он упёрся! Ну если ещё я упрусь, будет весело! — Ладно, сдаюсь! Буду носить твою защиту драгоценную!

Меня схватили в охапку, помяли, поцеловали, и отправили в душ. Завтракали мы как всегда вместе. Керран отправился управлять королевством, а я в тренировочный зал, гонять свою охрану. Мне нужны спарринг-партнёры, а у них вся работа — это за мной таскаться. Погоняю их, чтоб не зажирели. А к обеду наведаюсь в Академию к Гариусу. Керран позволил воспользоваться порталом. Мне нужны ещё учебники, да и по другу я соскучился.

Глава одиннадцатая

В Академии было непривычно пусто и тихо. Многие из преподавателей разъехались на время по своим делам. Я шёл по пустым коридорам, и думал о том, как за несколько месяцев резко изменилась моя жизнь. С появлением Керрана она вообще понеслась стремительным потоком. Я думал раньше, в той прошлой жизни, что вёл весьма экстремальный образ бытия. А на самом деле только здесь, на Диссайре, я почти за три года пережил столько, сколько мне не довелось за последние десять лет там!

Я умер и попал в другой мир, нашёл и потерял новую семью, на пути встретил новых надёжных друзей: Сайри, Гариуса и Калли, Терана и Нея, семейство кан Грод. А самое главное — я встретил Керранндиса кен Эрагара. Я уже и не думал, что когда-нибудь влюблюсь. Я не буду говорить, что не верю в сказочное чувство под названием любовь. Верю. Мне довелось в жизни узнать людей, для которых это чувство не сказка. Для них оно настоящее, и тёплое даже для тех, кто просто находится рядом. Я видел верность, настоящую привязанность, настоящую любовь и близость. Просто мне самому не повезло испытать это. Испытать до сего времени.

Мне не понадобилось силой вытаскивать из себя эти чувства, они сами хлынули огромной волной навстречу чувствам другого человека. Необычного, безумно интересного, страстного и чувственного человека. Для меня стало совершенно не важно то, что этот человек оказался королём крупного государства. Я влюбился в него, как в сильную личность, в очень умного и целеустремлённого человека. Я зауважал его за умение управлять таким большим королевством, как Тайсар. Он не только поддерживал установленные законы его предков, но и устанавливал свои. Жизнь двигалась и Керран не забывал об этом. Он не просто правил и носил корону, он заботился о стране и людях. И при всём при этом у него хватало времени на чувства и заботу обо мне.

Я подошёл к двери кабинета магистра кин Дара и постучал. Мне ответили. Гариус, неустанный трудоголик, был, впрочем, как всегда, на месте.

— Привет, учёный муж!

— Пока не муж, но скоро стану им!

— И когда же ждать сие знаменательное событие? — спросил я, усаживаясь в любимое кресло.

— Через месяц, — гордо произнёс Гариус, всё так же роясь в бумагах на столе.

— Магистр, хватит пахать даже на каникулах. Я в гости или как припёрся? Сто лет не виделись, а ты как крот в бумаги зарылся!

— Сейчас! Вино будешь? За учебниками?

— Угу.

— У кого каникулы, а у меня научные изыскания, — сказал магистр, вручая мне в руку бокал с лёгким вином и, наконец-то, сам усаживаясь в кресло напротив. Он сделал глоток из своего бокала, и довольно откинулся в кресле. — Как хорошо всё-таки делать иногда перерыв!

— Что такого изыскиваешь?

— Я нашёл упоминания о таких, как ты и Като. Оказывается, попаданцы у нас были частенько, где-то раз в сто-двести лет. Из разных миров, но в основном из тех, где есть хоть капля магии. Некоторые попадали телесно, некоторые как ты, вселяясь в другое тело.

— И что с ними стало?

— О вас мало упоминаний, но те, что есть в исторических и магических хрониках, рассказывают о людях необычных. Многие из них стали выдающимися каждый в своей области. Кто-то стал магом-целителем, кто-то, как ваш знакомый Като — великим оружейником, кто-то полководцем. Их объединяет то, что это талантливые люди. И ещё у меня есть теория о том, кто ты такой, мой друг!

— И кто же я, мой любознательный друг?

— Если сложить вместе все твои способности, все черты твоего характера, любовь к свободе действия и многое другое — то выходит кое-что очень интересное!

— Меня просветишь, наконец, учёный гений?

— Я определенно гений, но пока помолчу! Хочу ещё кое-что проверить.

— Проверяй, — я с улыбкой посмотрел на друга: глаза сияли просто как алмазы, азарт искателя плескался через край. Я потёр запястье, браслет мне определённо мешал. Вдруг я заметил побледневшего Гариуса. Он смотрел на мой подарок со смесью удивления, отвращения и страха. — Гариус, что это с тобой? Призрака увидел у меня за спиной?

— Откуда у тебя это? — и указал на мой браслет.

— Керран сегодня подарил. Сказал, что это защитный амулет. Что с ним не так?

— Это не защитный амулет. Это очень древний, очень редкий и очень дорогой артефакт. Я думал их больше не осталось, — задумчиво сказал магистр. — Ты сам надел его на руку или король?

— Его надел Керран, он только спросил согласен ли я его принять.

— Значит сам, — хмуро пробормотал себе под нос магистр.

— Гариус, не тяни кота за хвост! Что не так с этими змеями?

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело