Выбери любимый жанр

Ледяной меч (СИ) - Мисечко Владимир Александрович - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Тибериус, ты, где был всё это время? — задал Артур вопрос магу.

— Поторапливайтесь, вон за тем холмом озеро, — не обращая на него внимания, произнёс тот. — Всё объясню потом, а сейчас вперёд да пошевеливайтесь.

Через три часа, обогнув песчаный холм, люди, наконец-то увидели озеро. Приблизившись, отряд остановился на безопасном расстоянии от воды и стал разбивать лагерь.

Прохаживаясь по песчаному берегу и разговаривая, Артур с магом подошли ближе к воде и остановились. Вдруг громкий душераздирающий крик донёсся с озера. Всмотревшись в его тёмно-зелёную гладь, они увидели тонущего человека. Светловолосая голова, то погружалась, то вновь появлялась над водой. Недолго думая, Артур скинул одежду и бросился на помощь утопающему. Вновь появившийся из воды человек закричал, но силы его были на исходе, он с головой ушёл под воду и больше не появлялся.

— Артур, возьми немного вправо, — закричал бегающий по берегу и размахивающий руками Тибериус. Мокрые волосы застилали глаза пловцу, из-за этого он не видел тонущего человека.

— Ныряй, он перед тобой, — вновь во всю глотку закричал маг. Нырнув, Артур увидел погружающегося человека. Схватив за волосы, он стал тянуть его наверх, но силы покидали Артура и он стал уходить под воду вместе с ним. Барахтаясь, он кое-как вынырнул и услышал голоса своих товарищей.

— Хватайся за верёвку, а то тебе одному не справиться, — закричали с берега.

Вытащив на берег обессиленного Артура и утопающего, они обнаружили, что перед ними молодая светловолосая девушка, одетая в мужской костюм.

Глава 16

— Сядь, Арчибальд и расскажи мне всё по порядку, — произнесла королева и уселась в кресло, держа в руке хрустальный бокал с вином.

— Можно мне ещё этого превосходного Морогского напитка, моя Королева, — спросил казначей.

— Можешь налить, — сказала она, сделав небольшой глоток.

— Благодарю, — произнёс он и, поклонившись, подошёл к столику, где стояли кувшин с вином и ваза с фруктами.

Наполнив бокал, Арчибальд подошёл к креслу и присел на краешек.

— Мало ли какая блажь придёт в голову этой рыжей стерве. От неё можно всё ожидать, — подумал он.

— Продолжай, я тебя слушаю. Что ты узнал у этого человека? — посмотрев на него, сказала Виктория. Сделав пару глотков, лысый коротышка заговорил.

— Я уже говорил вам, моя Королева, что в таверне "Два гуся" встречался с Эльтурусом.

— Что ты заладил одно и то же, королева да королева. Я и сама знаю, что я ваша королева и не надо мне об этом каждый раз напоминать, — перебила толстяка Виктория. — Говори по делу, с чем пришёл да побыстрей. У меня на вечер назначена встреча, а ты отвлекаешь.

— Я и говорю моя, — вновь заикнулся казначей и замолчал.

— Опять за своё, — закричала на него королева. Вскочив на ноги, коротышка побледнел. На его лысой как яйцо голове выступили капли пота.

— Сядь, — глянув на него, произнесла она. Вытерев накрахмаленным платочком, пот с лысины королевский казначей вновь присел в кресло. И, поглядывая в сторону королевы, заговорил.

— По городу поползли нехорошие слухи, связанные с происшествием в таверне "Обжора". Говорят, что бойня устроенная там связана с появлением в ней мага Оливиуса.

— Это я уже знаю, — перебила его та. — И ты пришёл мне это сказать.

— Нет, — вытирая потное лицо платком, сказал толстяк.

— Тогда, что? — поинтересовалась Виктория.

— Он там встречался с молодым человеком, который прибыл в Горт из Гортании, — произнёс Арчибальд. — Вскоре этот молодой человек в спешке покинул таверну в неизвестном направлении. Это я знаю точно.

— А, маг? — спросила Виктория.

— Его никто не видел, — добавил лысый коротышка.

— Среди мёртвых его нет, значит, маг Оливиус жив и где-то прячется, — поднимаясь, произнесла королева. Арчибальд вскочил, опережая её и поклонившись, продолжил:

— Мои люди обшарили весь город, заглядывая во все дыры, мага нигде нет. Как сквозь землю провалился.

— А причём здесь, как его там, тот старик, с которым ты встречался, — напомнила Виктория.

— Его зовут Эльтурус. После нашей встречи он побывал в харчевне "Три поросёнка", в которой встречался с мелким воришкой по клички Скунс. Хозяин этой забегаловки мой человек, — продолжил свой рассказ Арчибальд.

— Ну, и что с этим стариком не так? — подходя к столику и ставя пустой бокал, спросила королева.

— После нескольких минут разговора к ним за столик подсел третий. Что они говорили, Мордекай не слышал. Но через минуту он упал со стула и умер. А Эльтурус выскочил из харчевни, как ужаленый. Мой человек проследил за ним. Тот отправился в трущобы и зашёл в квартиру. Но через пару минут покинул её и, путая след, видно заметив за собой слежку, оторвался. После мой человек вернулся туда, но никого там не обнаружил. Обшарив всю комнату и перевернув там всё, он нашёл вот это. Доставая из кармана, Арчибальд протянул королеве золотой перстень.

— Этот перстень принадлежит магу Оливиусу, — произнёс он.

— Значит, маг жив, — беря его в руки, сказала Виктория.

— Жив. И Эльтурус с ним встречался или знает, где он, — вновь, поклонившись королеве, сказал казначей. Только он это произнёс, как в дверь постучали.

— Королева Виктория, к вам на аудиенцию просится посол королевства Горрот, — раздался из-за двери голос стражника.

— Спрячься. Вон там за портьерой комната, — тихо сказала Виктория казначею. Коротышка в мгновения ока юркнул в потайную комнату и затих, прислушиваясь к каждому слову.

— Пусть посол войдёт, — громко сказала королева, пряча в оборках платья перстень мага. Дверь открылась, и в зал вошёл Эстебаль — бастард короля Филлита.

— Проходите, я вас уже давно поджидаю, — присаживаясь в кресло, произнесла королева.

— Покорнейше благодарю, но я пришёл сказать вам, что покидаю ваше королевство, — поклонившись, произнёс посол.

— Что случилось, Эстебаль, почему такая спешка? — поинтересовалась Виктория.

— У вас в королевстве происходят очень странные вещи, королева, и я не хочу в этом принимать участие, — выпалил бастард короля Филлита.

— Вы можете покинуть королевство, но сначала отдайте мне письмо, — подойдя к послу, произнесла она.

— У меня для вас нет никакого письма, — отступая к двери, сказал тот.

— Есть, посол, и я по-хорошему прошу его отдать мне, — протянув руку, повысила голос та.

— Но, оно предназначается не вам, а магу Серсусу. И у меня было поручение передать его лично в руки, — сделав ещё один шаг назад, произнёс Эстебаль.

— Маг мёртв, письмо можешь отдать мне, — держа перед ним руку, потребовала королева.

— Нет, — сказал молодой человек и, развернувшись, хотел выйти из зала.

— Здесь я Королева, отдать мне это письмо. Или ты отсюда не выйдешь, — закричала она. — Я тебе приказываю.

— Вы не посмеете причинить мне вреда, ведь я посол, — направляясь к двери, бросил через плечо тот. Только закрылась дверь за послом, как из-за портьеры показалась лысая голова коротышки.

— Моя Королева, — произнёс королевский казначей. Виктория резко обернулась на голос и хотела закричать на него, но Арчибальд опередил её.

— Я достану это письмо и принесу вам.

— Можешь идти, но чтобы оно к утру было у меня, — взмахнув рукой указывая на выход, сказала Виктория. Коротышка выскочил за дверь и побежал догонять Горротского посла.

Выпроводив казначея, королева уселась в кресло и погрузилась в раздумье. Но никакие мысли в голову не приходили и она, устроившись поудобней, задремала.

* * *

А в это время в придорожной таверне архимаг Эльтурус встретился с Алексом.

Глава 17

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело