Умереть в Сан-Франциско - Пайк Роберт - Страница 35
- Предыдущая
- 35/35
- Да, - согласился Риордан, - он был большой хитрец.
- Вот и лежит теперь в морге, - подвел итог Дондеро. - А все потому, что купил машину с подтекающими сальниками. - Он вздохнул. - Ну, я еду домой доедать мой кусок сыра. Что-то у меня сегодня совсем нет аппетита. Как там у вас на"Мандарине"?
Риордану стало стыдно. Правда только раздразнила бы Дона.
- Паршиво, - соврал он, - как в нашем кафетерии.
- В таком случае я доем свой сыр с удовольствием, - Дондеро пытался говорить легко и непринужденно, - может быть, в конце концов я к нему и привыкну.
Ему явно не хотелось вешать трубку.
- Джим. . .
- Да?
- Знаешь, я верю Пенни, что она ничего не знала об убийстве. Верю, когда она говорит, что Крокер должен был только забрать у Кука камни. Зачем бы иначе ей ждать его у Фейрмонта? Если бы она знала, что Крокер хочет его убрать?
- В этом что-то есть, - согласился Риордан.
- Джим. . .
- Я тебя слушаю.
- Ну что ты об этом думаешь? Но только честно. Если ей не пришьют соучастие в убийстве, а это вряд ли удастся, за контрабанду её ведь не могут осудить надолго, правда?
Прежде чем ответить, Риордан некоторое время размышлял. Он просто не знал, что сказать.
- Это уже дело суда, поверить ей или нет, Дон. Ни ты, ни я ничем помочь не сможем.
- Я тоже так думаю. - По голосу Дондеро можно было подумать, что Риордан его Бог весть как приободрил. - Думаю, что к ней не будут жестоки. Но ты сейчас думаешь, что я сумасшедший?
Риордан подумал о Джейн, которая опирается сейчас о начищенные до блеска поручни где-нибудь на верхней палубе, наблюдает огни волшебного города, рассеянные по холмам Сан-Франциско, Сосалито, Беркли и Окленда, любуется смелым размахом моста Золотые ворота, а туман расходится, открывая ясное небо, и ласковый ветерок придает этому вечеру бесконечное очарование. Ему пришло в голову, что в эту минуту Джейн, красивая и свободная, в определенном смысле похожа на Пенни Уилкинсон, которая всего два дня назад смотрела на город с той же палубы того же корабля. А потом подумал, как бы он себя чувствовал, если бы в камере пятого этажа Дворца юстиции сидела Джейн, а не девушка, в которую влюбился Дондеро.
- Джим?
- Нет, - медленно произнес Риордан, - я не думаю, что ты сумасшедший, Дон. То есть не больший, чем другие.
Он подождал, не скажет ли сержант ещё что-нибудь, но тот молчал.
- Тогда до встречи утром, - добавил Риордан и повесил трубку.
Он постоял, глядя на телефон, потом спохватился и поднялся по трапу на верхнюю палубу.
Четверг, 22. 45
Две фигуры опирались на поручни на прогулочной палубе; повернувшись спиной к городу, они смотрели на пустой плавательный бассейн. Идя по деревянному настилу палубы, Риордан попытался забыть о разговоре с Дондеро и с удовольствием ощутил в воздухе острый запах соли и водорослей. Ему даже не верилось, что всего несколько часов назад залив был зловещим морем тумана, смертельно опасным и до дрожи таинственным.
Джейн не могла дождаться его прихода, чтобы кое-что ему сказать.
- Джим!
Риордан оторвался от мыслей о смерти, темной воде, скрывающей мертвые тела, которые медленно всплывают между качающимися на поверхности обломками.
- Да?
- Мистер Томпсон убедил меня.
- Да? - Риордан быстро сориентировался. - Это отлично.
Джейн смотрела на него как-то неуверенно.
- Но ты даже не представляешь, в чем он меня убедил.
Риордан улыбнулся и обнял её за плечи.
- Могу себе представить. Дорогуша, поверь, есть много гораздо лучших способов провести отпуск. Я служил на флоте и знаю это.
- Джеймс Риордан, о чем это ты? - Джейн ошеломленно взглянула на него. - Гарри убедил меня, что морской круиз-это именно то, как нам надо провести дивный отпуск! И именно на"Мандарине"! А если у нас не хватит времени, можем плыть на "Мандарине" на Гавайи, а обратно нас возьмет встречное судно.
Она восторженно огляделась.
- Ах, Джим, здесь так прекрасно! Видел бы ты каюты пассажиров. . . И ещё здесь есть чудный маленький кинотеатр, в салоне-казино, ещё и библиотека. И магазин, где все можно купить. . .
- О местном магазине я уже все знаю, - Риордан обернулся к Томпсону, который плутовски усмехался. В его голосе зазвучали сердитые ноты.
- Ничего себе помошничек! Это по-дружески, да? Предатель!
- Возможно, беседуя с вашей дамой, я несколько преувеличил, - допустил Томпсон. Пожал плечами. - В конце концов, будь среди пассажиров вы и мисс Джейн, я бы хоть раз получил от круиза удовольствие. Что вам не нравится? Ждете, что я буду её отговаривать от этой идеи? - Он хитро взглянул на Риордана. - И вообще, что вы имеете против отдыха на море? Вы же не старший помошник?
- Нет, но. . .
- А Джейн говорит, вы служили на флоте; должны понимать, что путешествовать на "Мандарине"и служить на флоте-это небо и земля. Уж я-то знаю!
- Вы-то знаете! - Риордан в отчаянии покачал головой и повернулся к Джейн.
- Когда мы смотрели в бинокль из моего окна на этот лайнер, я подумал, как бы было чудесно путешествовать с тобой на таком красавце, если бы не одна мелочь. . .
Джейн озадаченно взглянула на него. Риордан посмотрел на Гарри Томпсона.
- Вы-то знаете! - повторил он. Обнял Джейн и беспомощно улыбнулся навстречу её поднятому личику.
- Ведь ни один из вас не знает, что я страдаю морской болезнью!. .
- Предыдущая
- 35/35