Выбери любимый жанр

Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Я так и думал, — кивнул он.

— Он жадный, это его и сгубило. Сержант, — позвал он.

— Займитесь оформлением улик. Доктор Рейстед, вы арестованы за изготовление и сбыт зелий, изъятых из гражданского оборота. А также за соучастие в убийстве Лили Брайс. Доктор закрыл лицо руками. При виде его — сломленного — я чувствовала гадливое торжество. Как будто раздавила мокрицу. А Эллиот принялся за Энн.

— А вы, мисс Хоггарт… Не хотите облегчить душу? Рассказать, за что вы убили свою подругу? Энн поднялась. Выпрямила плечи. На ее скулах рдели пятна румянца.

— Она мне не подруга! Сколько жара в этом презрительном «она»! — Без нее мы бы разорились, но ей было все равно. Неблагодарная тварь! Ее подобрали на улице, а она…

— Грудь Энн под платьем часто вздымалась.

— Я ни о чем не жалею. Она получила по заслугам.

— И добавила, глядя на меня: — Жаль, что с тобой не получилось. Ты такая же, как она! Я отвернулась. Только когда на ее запястьях щелкнули наручники, некрасивое лицо Энн дрогнуло.

ГЛАВА 8

Остаток дня я провалялась в постели. Бишоп не появлялся, и я листала медицинские журналы. Альбам высшее образование недоступно, так что в науке — засилье брюнетов. Временами хотелось взять ручку и почеркать прямо на полях, столько глупости и откровенных натяжек там было. Хотя кое- что интересное я все же почерпнула. И как раз заканчивала любопытную статью о генетике и наследовании магии (привет доктору Блейзу!), когда заглянула официантка.

— Вас там спрашивают, — она подмигнула.

— Темненький такой.

— Спасибо, — я отложила журнал и нахмурилась. Что еще понадобилось Эллиоту?.. Лейтенанта я обидела зря. За столиком меня дожидался доктор Блейз. Патологоанатом выглядел сконфуженным. При виде меня он подскочил так резво, что чуть не опрокинул стул.

— Здравствуйте, мисс Вудс! Я без предупреждения… простите.

— Ничего страшного, доктор, — сдержанно ответила я. И, уже подлетевшей официантке: — Мне кофе и чего-нибудь сладкого, пожалуйста. День был слишком поганым, чтобы думать о диетах.

— Мне тоже! — поспешно вставил доктор Блейз. Заказ принесли почти сразу. Гость все молчал, рассеянно отщипывая по кусочку выпечки. Наконец я не выдержала.

— Каким ветром вас занесло в «Бутылку», доктор? Он дернулся и сглотнул.

— Я узнал, что вы теперь живете здесь. Вот… решил навестить. По-дружески.

— Спасибо, — я улыбнулась и солгала: — Рада вас видеть.

— Правда? — он смущенно улыбнулся в ответ.

— А я боялся, что ваш… эээ… в общем, будет против.

— Жених? — подсказала я. Не вгонять же беднягу в краску честным «любовник»! Брюнеты — лицемеры. Делать что-то они не смущаются, а говорить об этом не смеют. Неприлично, видите ли. Доктор Блейз с облегчением закивал. Но тему перевел: — Я слышал, вы помогаете лейтенанту Эллиоту? И как успехи? Заколебавшись, я отвела взгляд. Вспомнились подозрения Эллиота… Что же сказать? Ладно, отделаюсь общими фразами.

— Ах, разве лейтенант мне рассказывает? — притворно вздохнула я.

— Он совсем не верит в женский ум…

— Тут я с ним не согласен, — галантно вставил доктор Блейз. За что и был вознагражден улыбкой. Он продолжил, понизив голос: — Говорят, он арестовал… блондинку? Думаете, она правда убийца? От ответа меня спасло явление лейтенанта собственной персоной. Он словно по волшебству возник у столика. Нюхом чуял? — Доктор Блейз, какая встреча! — в глубоком голосе Эллиота слышалось напряжение.

— Вы здесь? Какими судьбами? Доктор насупился. На языке у него явно трепетало: «А вас какого… сюда принесло?» Но ответил вежливо: — Здравствуйте. Рад вас видеть, лейтенант. Я пришел навестить подругу. Эллиот вздернул бровь. В дружбу с женщиной он явно верил не больше, чем в женский ум.

— Какое совпадение! Я тоже.

— Тогда не буду мешать, — доктор Блейз встал.

— Не торопитесь, — Эллиот прищурился.

— Я как раз хотел с вами поговорить, а тут такая возможность… Вас мне сами небеса послали! И улыбнулся, предлагая разделить шутку. Я опустила взгляд. Думаю, за доктором присматривали. Так, на всякий случай. Если, конечно, Эллиот сумел уболтать Бишопа — полицейских ему на это точно подписать бы не удалось.

— Ну же, доктор, — продолжил увещевать лейтенант.

— Честное слово, я вас надолго не задержу. Блейз поколебался и сел обратно. Правильно. Рыбке нечасто удается сорваться с крючка. Так смысл дергаться? Эллиот только глазами сверкнул. Подсек! — Так вот что я хотел узнать…

— лейтенант без стеснения цапнул булочку из корзинки.

— Помните тело Дадли? — Конечно, — настороженно согласился доктор.

— Я делал вскрытие. Эллиот пристроил нетронутую булку на моей пустой чашке. Хм, это угощение? А сам подался вперед.

— Как же вы могли не заметить, доктор, что повреждения на теле Дадли — не прижизненные? Он ведь был давно мертв, когда труп переехали машиной… Доктор замер. Мотнул головой.

— Бред! — Вовсе не бред, — возразил Эллиот вкрадчиво.

— Об этом говорят улики и свидетели. На худом, даже костистом, лице доктора Блейза сменяли друг друга эмоции: недоумение, обида, злость…

— Ваши свидетели — лгут! — отрезал доктор.

— А вы — ошибаетесь. Или пытаетесь подогнать факты под свои теории. Я не намерен это больше слушать. До свидания, мисс Вудс! Резко поднялся, взял свою шляпу с вешалки и кинул на стол несколько купюр. Эллиот следил за ним, как кошка за мышкой. Спокойно, даже лениво. И зорко.

— Увы для вас — нет, — ответил он доктору в спину.

— А ведь и черноголовник у Мастерса вы «не заметили». Это некомпетентность или заинтересованность, доктор? Тот резко обернулся. Теперь его лицо пылало гневом.

— Прекратите! — потребовал он слишком громко. На нас стали оборачиваться. Захотелось спрятаться под стол. Ненавижу, когда глазеют и тычут пальцами! Слишком мерзко вспоминать.

— Пожалуйста, не кричите, — попросила я. Доктор сжал кулаки, но внял и продолжил уже на два тона тише: — К вашему сведению, лейтенант, — не очень-то высокое звание прозвучало с издевкой, — меня пригласили преподавать в Ньюстонский университет. И я совсем скоро уезжаю. А вы оставайтесь в этом болоте! На лице Эллиота мелькнула тень. Ссылка ему не по нутру.

— Прощайте! — бросил доктор. И ушел, сердито печатая шаг.

— Думаете, он замешан? — спросила я тихо.

— Наверняка! — бросил лейтенант зло.

— Только вот прижать его мне не позволят.

— Почему? — искренне удивилась я.

— Раз он все равно уходит, какой резон начальству его покрывать? Он перевел взгляд на меня. Брр, сколько ненависти! — Потому что доктор проработал в отделе почти полгода, — процедил Эллиот так, будто слова были кислее уксуса.

— И если его поймать за руку, то придется заново расследовать все дела за это время. А на это никто не пойдет. Я опустила глаза и кашлянула.

— А что Рейстед и Энн? Сознались? Если не секрет.

— Да какой тут секрет? — лейтенант пожал плечами. Ярость в его глазах не исчезла, лишь превратилась из костра в тлеющие уголья.

— Об этом я и пришел рассказать.

— Рассказать? Мне? — я вскинула на него удивленный взгляд. С какой стати Эллиота потянуло мне отчитываться? — Да.

— Он дернул уголком губ в слабом подобии улыбки.

— Мне снова нужна ваша помощь, мисс Вудс. Я еле удержалась, чтобы по примеру Бишопа не закатить глаза. Этого и следовало ожидать.

— Что опять? Он нахмурился. Объяснил сухо: — Энн вину признала. Сказала, что поймала Лили на выходе из дома. Завязалась ссора, Лили проболталась о черноголовнике и других уликах на Рейстеда в сумочке. Энн сумку у нее вырвала, высыпала содержимое и силком напоила Лили ядом. Затем изъяла улики и перетащила тело в спальню.

— Как мы и думали, — вставила я. Приятно быть такой догадливой. Эллиот кивнул.

— Это не все, — он потер нос.

— Отравить вас — тем молоком, помните? — пытались они вдвоем. Рейстед не планировал убивать Лили, но сразу догадался, чьих рук это дело. И очень не хотел, чтобы его грязные делишки вылезли наружу. Я поежилась. Еще бы не помнила! Рейстед получил по заслугам, только вот на душе все равно было мерзко.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело