Выбери любимый жанр

Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Я тоже, если вы не заметили. И у меня есть все основания обвинить вас в убийстве. А богатый папочка вас больше не спасет… Хотя вы и раньше с ним ругались, так? Поединок взглядов длился несколько мгновений. Затем она вскинула голову: — Не понимаю, о чем вы! И разговаривать с вами буду только в присутствии адвоката! Лейтенант отстранился.

— Вы уверены, — очень вежливо произнес он, — что у вас теперь хватит на него денег? Пойдемте, мисс Вудс!

* * *

Даже из-за закрытой двери слышалось глубокое контральто миссис Мастерс. Эллиот тут же насторожил уши.

— Фойл! Как ты смеешь мне такое говорить? — А что я такого сказал? — флегматично поинтересовался сын.

— Ты можешь жить тут, мама. Как и Дженни. Но капитал я делить не буду. Отец этого не хотел.

— Отец? — задохнулась миссис Мастерс. Дворецкий неодобрительно кашлянул и постучал.

— Лейтенант Эллиот с сопровождающей, — сообщил он куда-то в пространство.

— Пусть заходят, — разрешил новый хозяин дома.

— Чему обязаны, лейтенант? В гостиной кроме сына и вдовы обнаружилась еще и невестка.

— У меня только один небольшой вопрос, — на этот раз Эллиот был безукоризненно вежлив.

— К вам всем.

— Спрашивайте, — глаза мистера Мастерса ничего не выражали. И сам он был какой-то… невыразительный. Словно выгоревшая на солнце ткань.

— Из-за чего мистер Мастерс устроил скандал в день смерти? Склонив голову к плечу, Эллиот наблюдал за ними. Наверняка от него не укрылось ни то, как вдова поджала губы и отвела взгляд, ни то, как стиснул кулаки сын, ни даже уже приоткрывшая рот невестка… Вслух заговорила только миссис Мастерс: — Что за чушь? Никакого скандала не было! Эллиот не стал давить. Только сощурился недобро.

— Благодарю! И зачем-то полез прощаться за руку со всеми. Потряс ладонь мистера Мастерса, поцеловал воздух над узкой лапкой младшей миссис, коснулся губами холеной кисти старшей. Они настолько опешили, что даже не стали возражать, когда я тоже пожала хозяевам руки. Крайне бесцеремонно. И очень полезно!

* * *

Эллиот остановился прямо на крыльце.

— Ну что? — нетерпеливо спросил он.

— Нет и нет! — отчиталась я.

— Ребенка ждет только мисс Мастерс.

— А они могли уже успеть?..

Он не договорил, но я догадалась и так: — Исключено. В теле женщины при беременности происходят изменения, и так быстро они не исчезают. Лейтенант улыбнулся, как сытый хищник.

— Спасибо, мисс Вудс! Что это? Неужели благодарность блондинке?

— Пожалуйста, — я зябко поежилась. Весенняя погода переменчива, и вместо утреннего солнца начался ледяной дождь. А зонтик захватить я не додумалась.

— Отвезите меня наконец домой! Вопреки моим опасениям, он кивнул.

— Хорошо, только… Что именно «только» сообщить он не успел. Дверь распахнулась, чуть не снеся Эллиота, и на крыльцо выскочила миссис Фойл Мастерс.

— Мне надо вам кое-что сказать! — выпалила она, задыхаясь, и плотнее укуталась в шаль.

— Говорите! — велел Эллиот, ловко подхватив ее за локоток. Знакомые замашки.

— Я…

— она сглотнула, на мгновение сжала губы и проговорила быстро: — В тот день я слышала, как они ссорились перед ужином. Не все, но… Она заколебалась, теребя кисти шали.

— Вы подслушивали? — лейтенант поднял бровь. Этот бестактный вопрос — как шпоры в круп коня. Миссис Мастерс ожидаемо взвилась на дыбы.

— Да! — выпалила она, вздернув подбородок.

— Меня в этой семье ни во что не ставят. Не ставили, — поправилась миссис Мастерс уже тише и улыбнулась. Конечно, ведь теперь она жена хозяина! — В общем, я слышала, как свекор кричал.

— На кого? — быстро уточнил Эллиот.

— На свекровь… то есть свою жену. И на дочь.

— Уверены? Она кивнула.

— Весь разговор я не слышала, только обрывки. Помню, он говорил о приличиях, о неблагодарности… Потом сказал, мол, хотел еще детей. Свекровь что-то возразила, и он заорал про яблоко от яблоньки… И что собирается изменить завещание. Вот и все. Эллиот нахмурился, не убирая руки с ее локтя. Проникновенно заглянул в глаза.

— Вы уверены? Точно больше ничего? Она мотнула головой.

— Было не очень хорошо слышно, еще и дворецкий не давал близко подойти. А потом меня позвал Фойл.

— А раньше они ссорились? — Нет, — уверенно ответила она.

— Я бы знала. Ну иногда, по мелочам. Ничего серьезного. Эллиот сжал губы до белизны. Прищурился — и кивнул какой- то мысли.

— Спасибо, миссис Мастерс. Вы мне очень помогли.

— Не за что, — она отступила на шаг.

— А почему вы об этом рассказали? — мягко-мягко продолжил лейтенант, удерживая ее руку.

— Ведь остальные Мастерсы промолчали. Она прикусила щеку.

— Потому и рассказала, — и с вызовом посмотрела на него, — что они втянули Фойла в свое вранье. Я не хочу, чтобы мой муж стал сообщником! Мгновение — и Эллиот кивнул, принимая объяснение.

— Благодарю за откровенность. Она кивнула в ответ и торопливо убежала обратно в дом. Лейтенант проводил ее взглядом и вдруг с досадой треснул кулаком по балясине.

— Проклятье! Ничего не сходится. Я вздохнула. Обещала ведь помогать.

— Да, убийство Мастерса не похоже на спонтанное.

— Еще бы! — Эллиот стянул шляпу и взъерошил волосы на затылке.

— О таком редком яде теперь мало кто знает, только в летописях упоминания остались. А ведь еще нужно аптекаря найти, уговорить, зелье приготовить… За один день такое не делается.

— Минимум недели две-три, — прикинула я.

— Послушайте, а ведь мисс Мастерс интересуется этнографией! Он мгновенно все понял.

— А черноголовник — яд легендарный. Вы правы, она могла знать! И с отцом она поссорилась, и в аптеке в день смерти Лили была. И мотив вполне четкий, раз дочка знала, что он хотел изменить завещание… Кстати, как думаете, Мастерс мог лишить ее наследства из-за внебрачной беременности? Только каким боком тут мать и секретарь? У меня была единственная версия.

— Помните, миссис Мастерс говорила, что не хочет больше детей? — Да, что-то про фигуру, — рассеянно отозвался Эллиот, глядя на стекающие с крыши струйки дождя. Потом уставился на меня: — Думаете, она это уже делала? — А какие еще варианты? — развела руками я.

— И дочь к тому же аптекарю отправила.

— Хотелось бы знать, к какому, — буркнул Эллиот.

— Лили или Толбот, — предположила я мрачно.

— И у того же аптекаря убийца мог раздобыть яд, — согласился он.

— Но тогда зачем убили второго? И зачем Мастерс пришел к вам? Я только плечами пожала.

— Вопросы, вопросы…

— тоскливо пробормотал Эллиот, нахлобучивая шляпу.

— Ладно, разберемся. А сейчас мне нужен ордер на арест мисс Мастерс.

— Сначала завезите меня домой! — напомнила я. Он почесал бровь, но возражений не нашел. Вздохнул.

— Поехали!

* * *

Покупателей было немного. Такими темпами большая часть постоянных клиентов переметнется к другим аптекарям. Разорение мне не грозит, но обидно же! Хотя если вспомнить, что кто-то изрядно проредил наши ряды… От мыслей об убийце разболелась голова. Я потерла висок, вздохнула и полезла под стойку. Плеснула себе мерзкого на вкус настоя и, зажмурившись, выпила одним глотком.

— Не увлекайся, — предостерег знакомый голос, — сама же знаешь, что эта дрянь вызывает привыкание.

— Ничего, — я смахнула выступившие слезы и приветливо помахала рукой.

— Иначе в этом дурдоме не выжить. Привет, Флемм. Отличное зелье — ни заторможенности, ни вялости, ни сонливости. Главное не злоупотреблять (хотя соблазн был!) — Из-за того полицейского? — друг нахмурился.

— Говорят, у вас роман. Этого еще не хватало! — Чушь, — отрезала я. Он помялся.

— А черноголовник? Тебе он правда нужен? — Нет! — всполошилась я.

— Не вздумай! Флемм примирительно поднял руки.

— Понял, молчу! Кстати, передай это, сама знаешь кому. Друг водрузил на прилавок ящичек с ровными рядами пузырьков. Кое-какие зелья лучше получались у мужчин, тут уж ничего не поделаешь. А напрямую Бишоп с Флеммом не знались, почему-то они терпеть друг друга не могли.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело