Выбери любимый жанр

Небытие. Ковен (СИ) - Респов Андрей - Страница 76


Изменить размер шрифта:

76

— Не могу отказать столь прекрасным мастрессам, — хозяин таверны понимающе улыбнулся.

Редьяр с Базилевсом, выйдя из таверны, первым. делом осмотрелись. Контрабандисты

действительно. ушлинедалеко. и спокойно. ждали на. широком тракте, недалеко. от. изгороди;, что. ограничивала. двор «Гномьегоприюта» от. остальных строений Долины Справедливости.

— Ред, у тебя оружие есть? — тихо. спросил чернобородый.

— Очень своевременный вопрос, Базиль.

— Значит, нет, держи, — чернобородый сделал движение обоими руками, словно. доставал что-то. из-за. плеч. В протянутых руках блеснули два длинных кинжала. со. слегка. изогнутыми рукоятями. Редьяр хмыкнул, кивнул ипринял оружие, слегка. крутанув кистями. Базилевс удовлетворённо. осклабился. — Держись за. мной, герой. И не вздумай прикрывать меня собой. У меня шкуру просто. так не пробьёшь, а твои кожаные тряпки — только. так!

— Права? — скептически поднял брови татуированный

— Кривда, пошли, говорить буду я.

— А говорить-то. зачем? Всё же и так понятно..

— Традиции, дружище, традиции надо. блюсти. Просто. навалять друг другу

по. морде — это. пошло. А пообзываться? А плюнуть друг-другу в рожу? Надо. же себя как-то. распалить? А то. у меня уже вся медовуха с этими танцами с бубном выветрилась. Хочу себя распалить. Ты как?

— Готов, меня накручивать не надо. И, похоже, уже не стоит… Берегись! — белобородый с силой толкнул Базиля влево, сам. ушёл перекатом вправо. В землю, где до. этого. стояли; хумансы вонзилось три копья, уйдя на. целый локоть в глубину.

— Великий Рандом! Как же я обожаю орков! Бескомпромиссные ребята. — вскочивший на. ноги Базилевс был грязен, как чёрт. По. «счастливой» случайности Редьяр оттолкнул его. прямо. в лужу, что. натекла. из поилки для лошадей, — а. вот. оружие разбрасывать не стоило, — чернобородый с лёгкостью выдернул сразу два копья ипоочерёдно. отправил их в толпу Сынов Степи.

Вышедший вперёд обиженный орк демонстративно. подставил предплечье под падающее копьё. Длинный порез, почерневший в свете лун от. засочившейся крови, украсил тело. клыкастого.

— Первая кровь!!! — торжествующе проревел орк, показываю руку товарищам, и толпа. ринулась навстречу хумансам.

— Хитрый, гадёныш! — Редьяр вооружился дополнительно. третьим. копьём с широким. наконечником и бросился догонять хохочущего. на. ходу Базилевса.

Но. куда там!

В лунном. свете блеснули лезвия топоров, скользнувших из ниоткуда. в крепкие ладони чернобородого. Онтараном влетел в первую тройку орков, двое из которых были вооружены ятаганами, а. третий огромной секирой.

Редьяр с изумлением. увидел, как удары лезвий, достававшие

до. тела. чернобородого, не наносят, видимоговреда, не оставляя даже порезов.

Понимая, что. с этими тремя орками помощь Базилю уже не понадобится,

оружейник проскочил мимо, встретив простым. прямым, но. не менее действенным, ударом. копья набегавшегоСына. Степи. Наконечник застрял глубоко. в животе бедолага, и оружие пришлось бросить.

Несмотря на. лунный свет, видимость всё же была. не ахти. Редьяру пришлось вертеться волчком. и проявлять чудеса. ловкости, чтобы противостоять своим. противникам. Длинные кинжалы против ятаганов и секир плохие помощники. Оружейник уже несколько. раз был на. волоске от. смерти. Подсечённые сухожилия, глубокие порезы, даже пригвождённая к земле ступня одного. из орков, ради которого. пришлось пожертвовать кинжалом, — всё это. мало. походило. на. успешное сражение. Но. помогло. немного. оттянуть время.

Базилевс оказался вовремя рядом с белобородым, отсекая руку с секирой одного. из орков, который почтиобрушил её на голову Редьяра.

Татуированный хуманс отшатнулся, от. хлынувшей из артерии струи; крови;. В безумном. порыве вытянул руку за упавшим орочьим. оружием, но. в этот. момент. страшная боль пронзила его. бедро. Одно. из копий Сынов Степи пронзило. его. насквозь. Следом. прилетел зубодробительный удар краем щита в лицо. и мир для оружейника потух.

Базилевс, заметив краем. глаза падение товарища, рванулся к нему, но. был

оттеснён основной группой орков, наконец вступившей в бой. Удары топоров

чернобородого. были чудовищно. эффективны. Но. три; квинты орков -

это. три; квинты. Длинные копья упёрлись в торс хуманса с четырёх сторон, когда,

не слышная из-за лязгаоружия и хриплого. дыхания воинов, смерть

начала настигать стоящих крайними контрабандистов.

Стрелы безжалостно. находили в темноте не защищённые доспехами места на телах клыкастых воинов. Расстояние до. крыши таверны, откуда Руна и Лоос пытались помочь Базилевсу, не превышало. трёхсот. локтей. Судьба — дама коварная. Разве могли альва и синеволосая хуманка предположить, что. их соревнование продолжится этой ночью?

Весь покрытый блестящей в лунном. свете кровью, Базилевс торжествующе закричал, рванувшись через поредевшее кольцо. копейщиков. Но. опытных воинов Орды было. трудно. смутить внезапным. обстрелом более, чем на несколько, ударов сердца.

Быстро. определив направление, откуда стреляли; лучницы, контрабандисты немедленно. выстроили квинту сощитами на опасном участке. Остальные орки не дали; вырваться чернобородому. Они снова заблокировали; егокопьями, затем. быстро. зафиксировали запястья и голени ремнями пращей, свалив хуманса на обильно. политую кровью землю.

В бессильной ярости Чёрные орки; обрушивали удары лезвий на шею, спину, плечи; Базилевса. Ломаликованными каблуками пальцы на кистях рук. Хуманс хохотал во. всё горло, сплёвывая кровь, текущую из разбитых губ.

Наконец, четверо. дюжих орков перехватили; связанного. хуманса за плечи;, шею и икры. Рванули дружно, с рёвом. и хрустом, словно. корчевали; пень.

Стрелы продолжали летать густо, но. мало. эффективно. Контрабандисты знали, как обращаться со. щитами, которые стараниями Лоос и Руны превратились в настоящих ежей.

Прихрамывающий предводитель орков с отсечённым ухом рявкнул на оставшихся в живых орков. Воины под прикрытием щитоносцев подобрали убитых и раненых, оружие и спешно. исчезли в одном. из боковых переулков.

Вслед им. с крыши таверны всё ещё летели стрелы и страшные проклятия Рунгерд.

Когда щиты орков, утыканные стрелами, исчезли в темноте переулка, Лоос опустила древко. лука, хмуро. глядя на разъярённую синеволосую хуманку. Тёмная прекрасно. видела, как погибли; Базиль и Редьяр. И считалатакую смерть неоправданно. глупой.

Выходить перед толпой вооружённых орков вдвоём, почти с голыми руками, чтобы отстоять какую-то. тамвоинскую честь. Какая глупость. Или чего-то. в этой ситуации Богиня не учла? Поведение хуманки казалось странным. На её глазах погиб муж,

и вместо. печали; и скорби она поносит. его. самыми последними словами. Хотя, чужая душа — потёмки. Может, ей так легче перенести утрату?

Лоос подошла к Рунгерд и обняла женщину за плечи. Хуманку била крупная дрожь.

— Какой же упрямый осёл. русский упрямый осёл! — из глаз Руны брызнули слёзы.

— Не знаю о. чём. ты, но. я думаю, что. следует забрать тела и достойно. похоронить. Всего. лишь час назад мы разделили; с этими мужчинами хлеб и не

по. совести будет..

Синеволосая ошарашенно. уставилась на Лоос:

— Похоронить?! Ха-ха-ха! — безумный смех Руны разлетелся по. крышам, — много. чести! Пошли допивать вино, скоро. сам припрётся. Как побитый пёс. Ну я ему.

Озадаченная Богиня украдкой посмотрела на ауру хуманки.

Ни единого. алого. сполоха. За душевное здоровье синеволосой волноваться не стоило.

— Чего. уставилась, альва?! Думаешь, с ума сошла баба? Хрен; там! Придёт. как миленький! Бессмертный он, понимаешь бессмертный…сволочь, всю душу мне вымотал, адреналинщик.

— Постой, Базилевс, твой муж — бессмертный?

— Ну да, чего. тут. такого? Я, кстати, то. же. Всё, озябла я, пошли. Выпить хочется.

— Постой, Руна. А как же Редьяр?

— Дьявол! И правда, не по-божески вышло. Втянул его. мой дурак. Жаль, видный мужчина был. И товарищ настоящий. Но. тоже дурак! — заключила синеволосая,

76
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело