Выбери любимый жанр

Невеста по случаю (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

- Мэссэр, возможно, вы захотите отведать прекрасного фаршированного фаджиано? – подсуетился художник, удивленно посматривая на своего патрона, - Думаю, эта птица счастья заставит взглянуть вас на этот мир более благосклонно!

Я невольно рассмеялась. Рой тоже не мог сдержать улыбки:

- Пожалуй, ты прав! Лиза?

- Фаджиано - так фаджиано, - пожала я плечами. Есть мне не хотелось, тем не менее я послушно спустилась в комнату, где слуги уже накрыли на стол и теперь, стоя у стены в ожидании распоряжений, с интересом посматривали на меня. Под строгим взглядом хозяина дома они спешно поклонились. Граф холодно кивнул, подвел меня к столу, лично придвинул стул:

- Боно, составишь нам компанию?

- Почту за честь, мэссэр! – художник грациозно опустился на стул. Перед ним тут же возникла тарелка. Один из пажей разлил фьён по кубкам, я попросила просто воды.

- Не стоит пить воду в городе, мадонна! - возразил Боно, - её зачастую берут из реки, куда сливают все нечистоты!

- Воду можно вскипятить, - возразила я.

- Принесите моей гостье кувшин кипяченой воды, - распорядился Рой, и обратился к Боно:

- Итак, что нового в Лаччио?

- Ничего, мэссэр! – тот театрально развел руками, словно сетуя на судьбу, - за эти несколько недель даже изгнаний из города не было ни одного! Все скучают и ждут избрания Истинного Пастыря.

- Бедняга, тебе, наверное, здесь очень тоскливо! – заметила я. Боно лукаво посмотрел на меня:

- Увы, мадонна! Я погружен в работу!

- Настолько, что берешь заказы даже в постель! – подколол его Рой. Боно рассмеялся:

- Что поделать, мэссэр! Надо брать от жизни то, что дают! Ваше здоровье!

Фаджиано, или, попросту, фазан, был вкусным.

После ужина, когда солнце скрылось, мы - уже вдвоем с Роем - вышли на террасу, с которой открывался вид на город. Солнце скрылось, и с гор потянуло прохладой.

Граф зажег простые свечи, их огоньки создавали уютный полумрак. Мы сидели, наслаждаясь вечерней прохладой и обществом друг друга. Слуги в доме заканчивали работу. Ставни у дома теперь были раскрыты, мебель в комнатах расчехлена, а яркие орнаменты на стенах сияли, очищенные от пыли.

Боно куда-то удрал, я подумала, что он пойдет просить прощения у своей возлюбленной, но Рой со смехом ответил, что художник со своей кошачьей натурой, скорее, заведет себе новую, на этот раз рассказывая девушке историю, что он – беглый принц, не иначе, и при этом предъявит копию фамильного перстня Козимо, изготовленного когда-то на спор.

На мой вопрос, где он так быстро найдет замену, граф хмыкнул, но ничего не сказал, я решила не обращать на это внимания. В конце концов, у каждого из нас было прошлое. И будущее. Я невольно положила руку на пока еще плоский живот. Все запуталось еще больше, и я действительно не знала, что мне делать.

Мы были счастливы, но как долго могло продлиться это счастье? Рой не предлагал никаких обязательств, просто наслаждаясь моментом. Я вспомнила тот оценивающий взгляд, которым он смотрел на нагую женщину, оказавшуюся в его спальне. По природе одиночка, граф Алайстер очень требовательно относился к себе и своим обязательствам, у меня не было сомнений, как он поступит, но хотела ли я обременять его? В любом случае разговор был не слишком легкий, и я вновь отложила его, просто наслаждаясь этим вечером.

Рой растянулся на скамейке, положив голову мне на колени и закрыв глаза. Сейчас, в неровном свете гль’ойнов, было хорошо видно, как он осунулся и устал. Осмелев, я провела рукой по его лбу, разгоняя морщины. Он вдруг посмотрел на меня, улыбнулся и вновь задремал. Я задумчиво ерошила его коротко остриженные волосы. Внезапно граф напрягся, вскочил и замер, не сводя взгляда с дверей. Вскоре и я услышала ставший привычным гул портала, вспыхнула радуга, и вдовствующая графиня шагнула к нам.

- Мама, - Рой подошел, почтительно склонился над рукой, заслужил привычный поцелуй в щеку. Затем графиня и повернулась ко мне:

- Лиза, - она чуть наклонила голову, приветствуя меня. В глазах плясали смешинки.

- Добрый вечер, - как обычно, мама Роя внушала мне робость. Это было некое детское чувство страха, сродни тому, как впервые пробуешь пиво, а затем усиленно жуешь жвачку, чтобы родители не поняли, что ты слегка нетрезв. Сама мысль о том, что я провела время в спальне с ее сыном, будоражила кровь.

- А где остальные? – графиня осмотрелась.

- Прибудут завтра, им пришлось уйти с дороги, мы с Лизой прошли порталом.

- Уйти с дороги? – насторожилась графиня, - Что случилось?

Рой задумался, затем пожал плечами:

- Все равно Лоренцио расскажет Кариссе, а та – тебе. На дороге были расставлены ловушки. Смертельные для всех. Хорошо, Лиза почувствовала запах паленой шерсти.

- Паленая шерсть? – встревожилась его мать, - Но это же…

- Да, чернокнижники, - Рой покачался с носка на пятку, заслужив неодобрительный взгляд матери, прошелся по комнате и остановился у окна, - Я только не пойму, зачем убивать Кариссу.

Я тоже посмотрела на россыпь разноцветных огней внизу, под холмом, огромный купол главного храма, казалось, парил над ними в черном небе.

В памяти вновь прокрутились события сегодняшнего дня, переливающиеся столбы дыма над зеленой листвой. Сначала – дальние, чтобы все запаниковали и бросились обратно, затем – ближние, чтобы уничтожить тех, кто уцелел в первых…

- Возможно, мне стоит забрать Кариссу и Лизу в Междумирье? – продолжала графиня, - Хоть и зима, но там безопасно. Дом защищен.

- Ловушка готовилась не на Кариссу, - возразила я, внезапно поняв, что в этих взрывах было неправильно, и смело взглянула на изумленных мать и сына, - Это очевидно.

- Почему ты так думаешь? – спросил Рой.

- Вспомни, как появились взрывы: сначала дальние, потом ближние.

- Да, так можно истребить весь отряд… - он осекся и посмотрел на меня, - Верно… они не знали, где будет тот, кто им нужен.

- Лоренцио возглавлял отряд, Карисса всегда ехала рядом с ним, - вдовствующая графиня внимательно посмотрела на сына, - Об этом все знали.

- И к тому же нет повода для убийства, - подхватила я, - Принцесса хороша живая, как заложница.

Рой вздохнул и обреченно посмотрел на меня:

- Похоже, я выгляжу идиотом.

- Ну что ты, милый, просто очень увлеченным… - отозвалась графиня с легкой насмешкой в голосе, - Алайстерам это свойственно. Кстати, поскольку все приедут лишь завтра, скажи, пожалуйста, зачем я тебе понадобилась этим вечером?

- Потому что я не хочу слухов, - твердо сказал он.

- А чем был плох Лоренцио в качестве дуэньи для своей жены?

- Тем, что его жена меня не интересует. Я хочу покончить с этой путаницей. Карисса отправится обратно, в Лагомбардию, мы объявим о ее беременности.

- Насколько это разумно, ведь одно из условий…

- Здесь я, Козимо и Гаудани. Думаю, Пастырям будет достаточно.

- Зачем тогда ты требовал моего присутствия здесь? – насторожилась графиня. Сын пожал плечами:

- Потому что Лиза остается здесь. И я бы очень хотел, чтобы ты её сопровождала.

-В качестве кого, позволь у тебя спросить?

Рой раздраженно посмотрел на мать:

- Только не говори мне, дорогая моя, что у тебя нет истории, способной выжать слезу из камня, откуда взялась девушка, как две капли воды похожая на твою племянницу. Наверняка замешана какая-нибудь коварная кормилица, разлучившая близнецов при рождении?

- Фи, мой дорогой, как театрально! – покачала она головой, - Все гораздо проще: моя старшая сестра по отцу в свое время уехала далеко, в северные земли, где царят льды и снега. Пойдя против воли отца, бедняжка не была счастлива в браке, недавно она умерла, и моя племянница приехала ко мне. А сходство – оно у нас семейное, только ты вот отличился.

Я невольно улыбнулась. Рой усмехнулся и еще раз поцеловал матери руку:

- Какая поэтичная история! Чтобы я без тебя делал?

- Даже не знаю, - вздохнула она, весело сверкнув глазами, затем обеспокоенно посмотрела на сына, - Может быть, лучше все-таки, чтобы Карисса…

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело