Выбери любимый жанр

Мохито для изгнанника Тьмы - Иванова Ольга Владимировна - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Вполне, — ответил он, хоть и помедлив.

— Тогда, может, действительно потанцуем, милорд? А то если его высочество увидит, что я его обманула, это может не очень хорошо сказаться на вашей репутации. И Паттисон на нас все еще глазеет, — добавила я, понизив голос. — И, кажется, подслушивает…

— Ладно, — тяжело выдохнул Реллингтон, — но учтите, я не лучший танцор.

— Да я тоже как-то не привыкла плясать на балах. — Я усмехнулась и пожала плечами, а у моего супруга впервые за весь день на лице появилась улыбка.

Танец был медленным, с несложными движениями, к которым я быстро приноровилась. Правда, танцевать с Реллингтоном — находиться к нему вот так близко, почти в его объятиях, было странно и непривычно, но главное, совсем не отталкивающе. И никаких тебе возмущенных молний. Взгляд же Реллингтона все время был устремлен куда-то поверх моей макушки, а между его бровей прорезалась озабоченная морщинка. О чем он, интересно, думал в этот момент? Чем был обеспокоен? Не похоже, что его мысли были обо мне и нашем танце. Может, о Тьме, которая отдалялась от него все дальше?

К концу танца мне вновь стало нехорошо, даже подташнивать начало. Нет, все же тут слишком много Темных.

— Не возражаете, если я присяду где-нибудь, милорд? — спросила я, когда отзвучали последние аккорды мелодии. — Или выйду на воздух. А то здесь несколько душно.

Реллингтон не возражал. Провел меня на балкон, а сам куда-то отлучился, как он пояснил, ненадолго. Я спряталась от всех за колонной, где нашлась маленькая скамеечка, и вытянула уставшие ноги, а после и вовсе скинула туфли.

— Мор уже и на юго-западе, — вдруг услышала я за спиной мужской хриплый голос. — Люди тоже начинают болеть.

Я украдкой выглянула из-за колонны: два господина, один седовласый, крупный, другой помоложе и похудее. Оба серьезные и взволнованные. Я спряталась обратно и затаилась, обратившись в слух.

— На севере, под Бейлендом, вчера ураган снес целую деревню. Мы уже не контролируем ситуацию, Пак, — продолжал пожилой. — Слухи все тяжелее сдерживать. Сейчас народ пока отвлечен праздником, но потом…

— А что император? — спросил его собеседник.

— Он в растерянности. Мы все в растерянности, Пак. Если ситуация примет критический оборот, придется бежать в другие миры. Или погибать вместе с Дарквайтом. Император даже готов объявить баснословное вознаграждение тому, кто сможет найти выход. Но тогда придется обнародовать правду об истинном положении дел. А это чревато паникой и истерией… — Их голоса стали удаляться, пока на балконе я вновь не осталась одна.

От услышанного мне было не по себе. Что же такое страшное происходит в Дарквайте? Откуда все эти катаклизмы, что даже Темные не могут с ними справиться? А если все эти беды доберутся до столицы? А до Талосса? Как-то тревожно, нет, даже страшно.

Вскоре мое одиночество снова было нарушено. На балкон вышла целая компания девушек-подружек, которые громко и с хохотом принялись делиться впечатлениями о бале и каких-то своих кавалерах. Долго рядом с ними я просидеть не смогла, поэтому решила вернуться в зал поискать муженька. И, похоже, зря. Меня снова придавило густой энергетикой Темных, замутило и зашумело в ушах. Потом я узрела Паттисона, который тут же двинулся ко мне. Нет, только не он… Я сейчас совсем не в форме, чтобы отбиваться от его нападок. Но на помощь неожиданно пришел Реллингтон. Стоило ему появиться рядом со мной, Паттисон тут же остановился и сменил направление. Кажется, теперь я знаю, кто вышел победителем в той перепалке у ворот. И это не Реллингтон.

— Император спустился, — сказал мне между тем Реллингтон. — Нужно присоединиться к остальным. Пойдемте.

Я кивнула, понимая, что ему это важно. Сделала шаг, но ноги вдруг стали ватными. Перед глазами все поплыло, и последнее, что я помнила, это непривычно взволнованный голос Реллингтона, зовущий меня по имени.

ГЛАВА 28

Свежий ветерок пробежался по щекам, ухо уловило тихий плеск воды и клекот неизвестной птицы. Я шевельнула пальцами и ощутила под ними мягкую траву. Сделала глубокий вдох и открыла глаза. Небо… Кажется, оно так близко, и звезды такие крупные… Понять бы еще, где нахожусь. Шорох рядом заставил повернуть голову. Реллингтон. Сидит совсем близко и жует какой-то стебелек.

— Очнулись? — Он сразу отбросил травинку.

— Что произошло? Почему мы здесь? — спросила я, чуть приподнимаясь на локтях и оглядываясь: небольшое озеро, редкие деревья, но вдалеке видны огни города. — Я потеряла сознание?

Реллингтон кивнул.

— Вам лучше?

— Скорее да, чем нет, — ответила, откидываясь обратно на траву. — Только слабость небольшая. Думаю, сейчас пройдет. Как мы здесь оказались и что это за место?

— Это окраина городского парка. Я перенес вас сюда.

Перенес? Каким образом?

— Я так долго была без сознания, что вы успели перенести меня из дворца сюда? — поразилась я, представив, как Реллингтон шагает по городу со мной на руках.

— Нет. — Он усмехнулся. — Я перенес вас другим способом, более быстрым. Каким обычно перемещаюсь сам.

— С помощью сферума? — Я опешила еще больше. — Разве это возможно? Переместить вместе с собой кого-то еще?

— Если очень постараться… — Его, кажется, не удивили мои познания в сферумах. Или же он не обратил на это внимания. — Просто это требует дополнительной затраты силы. И… сопровождается не очень приятными ощущениями.

— Зачем тогда вы это сделали? Почему ушли с бала вместе со мной?

— Вам стало плохо. Разве этого мало?

— На этот раз меня пожалели вы? — Я не удержалась от легкой колкости.

— Пусть будет так. — Он хмыкнул.

— И все равно не понимаю, почему вы решили покинуть дворец? Ведь можно было остаться. Я бы пришла в чувство, посидев опять немного на воздухе, и все было бы хорошо.

— Хорошо не было бы. — Реллингтон посмотрел на меня внимательно, а у меня сердце ушло в пятки: он о чем-то догадался? Но затем последовало продолжение: — Когда в одном месте собирается столько Темных, обычному человеку может стать нехорошо. Я не учел этого, извините.

Я с облегчением выдохнула. Кажется, пронесло.

— А как же бал? — спросила я. — Император? Вы же, наверное, ждали встречи с ним. Хотели решить какие-то вопросы…

— Это уже не важно. — Он посмотрел на небо. — А император… Не думаю, что он опечалится, если не пообщается с изгоем. Только если развлечения ради. Мне же, признаться, самому было сегодня на балу не очень комфортно.

О… Уж не опять ли это из-за моей светлой воды? А ведь действительно Свет мог взбунтоваться в логове Темных, как в моем случае. Или же он не о том комфорте говорит?

— Сейчас лучше? — уточнила осторожно.

— Намного.

Я впервые видела Реллингтона таким спокойным и умиротворенным, будто и не он вовсе. Где злость? Ворчание? Недовольство? И его поступок перенестись сюда тоже вызывал странные чувства. Да и вся эта обстановка: ночное озеро, небо, усыпанное звездами… При других обстоятельствах я бы назвала это романтичным и…

— Поцелуйте меня, милорд. — Слова вырвались сами собой. Сердце испуганно встрепенулось, когда осознала возможную опрометчивость этой просьбы. Но изменить уже ничего было нельзя, и я затаила дыхание в ожидании реакции Реллингтона. Его ошеломленный взгляд встретился с моим.

— Что вы сказали? — тихо переспросил он.

— Я попросила поцеловать меня, — повторила так же тихо. И неуверенно улыбнулась, пытаясь сгладить неловкость. — Я просто хочу проверить, вдруг уже могу… подпустить вас ближе. Но если вы не желаете, настаивать не буду. Потому что я действительно не уверена. Ведь прикосновения — это одно. И даже то, что мы танцевали сегодня без проблем, не означает, что… — Но договорить я не успела: Реллингтон резко подался вперед и навис надо мной.

— Давайте попробуем. — Его дыхание коснулось моих губ, и у меня от волнения засосало под ложечкой.

— Хорошо. — Я сама приподнялась навстречу.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело