Выбери любимый жанр

Наследие Аури (СИ) - Емельянов Антон Дмитриевич - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

— Естественно, хотел подзаработать, — согласился я с основным тезисом, не вдаваясь в детали.

— Достойно, — кивнул Барн. — И потому полез в обход меня или наместника. Пожалуй, я разрешу тебе и твоим друзьям перед смертью помочь нам на Сцерепте. Мы как раз планировали очередной прорыв, а тут вы с этими оборзевшими наглецами.

Было видно, что Барн уже получил от этого разговора больше, чем ожидал, и сейчас просто развлекался. Но для меня, для нас — это шанс закончить эту петлю немного попозже. А заодно, наконец, узнать, чем большие боссы с Тервина промышляют в старых имперских мирах.

Глава 65. Старый знакомый

Вот только сразу соглашаться не стоит — а то как бы Барн не передумал. Пусть получит удовольствие от моих жалких попыток выкрутиться из ситуации.

— Если вы нас потом убьете, кто будет готовить для ваших ребят вкусную еду? — попытался я изобразить легкий испуг и желание подороже продать свою жизнь.

— После смерти или исчезновения предпринимателя его собственность переходит городу, — пожал плечами Барн. — В вашем районе — под мой протекторат. Но раз уж ты такой дерзкий, то попробуй выжить на Сцерепте, и если получится — я тебя отпущу. Как тебе сделка?

— И всю мою команду тоже, — поставил я свое условие.

— Идет, — согласился Барн.

Пока не могу понять, почему он так доволен, но не вижу смысла отказываться от столь щедрого предложения.

— Тогда уговор, — подтвердил я. — И, кстати, аури Барн… Вы же вернете нам наши вещи?

Я имел в виду все, что у нас было с собой — оружие, наомит и прочее, что прихвостни Барна явно сняли с наших бесчувственных тел. Да и фрегат наверняка ведь выпотрошили, несмотря на все презрительное к нему отношение.

— Это штраф за нарушение правил, — отрезал главарь. А еще меня так и подмывало назвать его «авторитетом», вот ведь приклеилось. — Останешься жив, заберешь свое корыто и продолжишь заниматься ресторанным делом. Харет!

Длинноволосый, который, как оказалось, безмолвно стоял все это время рядом с кают-компанией, вошел и поклонился Барну, ожидая приказов.

— Этот и его команда пойдут вместе с «мясом» на установки, — произнес главарь странную фразу. — Отдай их Садону. Он за это отвечает.

— Сделаю, аури Барн, — коротко кивнув, ответил длинноволосый Харет. Затем повернулся ко мне. — Иди за мной.

Не обращая внимания на смех главаря, я шел и думал, не послышалось ли мне. Как он сказал? «Отдай их Садону?» Впрочем, это же легко может быть совпадение — не может же мой старый знакомый из бара быть единственным обладателем такого имени! Или может? Учитывая, кто закинул меня в петлю, мог бы он оказаться тем самым моим родственником, по чьим следам мы вышли на Тервин? Интересный вопрос.

— Что такое «мясо»? — спросил я у Харета, пока мы не вернулись к нашей камере.

— Такие же неудачники вроде тебя, — ухмыльнулся длинноволосый. Надо же, а я думал, он не настолько эмоциональный. — Будете бегать со сборщиками и молиться Клерусу, чтобы вас не разорвало на куски. Эй, Поно!

Когда мы прошли весь обратный путь и уперлись в закрытую силовым полем камеру, Харет окликнул одного из своих соратников — такого же огромного, только бритого наголо, темнокожего вели. Тот будто из-под земли выпрыгнул, настолько неожиданным оказалось его появление.

— Отведи этих, — длинноволосый небрежно обвел руками меня и моих друзей, смотрящих из-за силовой стены, — к Садону. Аури Барн приказал добавить их к «мясу», когда мы прорвемся на Сцерепт.

К «мясу»? Кажется, в последующем спуске на Сцерепт нас не ждет ничего приятного, и становится понятно, почему Барн столь «благосклонно» со мной обошелся.

— Принято, — кивнул лысый Поно и провел рукой по стене, полностью открывая камеру.

Бенито и Асси, не глядя друг на друга, словно поссорившиеся молодые супруги, выбрались наружу и разошлись чуть поодаль. Карл вышел следом, одной рукой поддерживая ослабевшую Айлу, а второй прижимая к боку бесчувственного ворона.

— Вон туда, — скомандовал Поно и указал в противоположный конец коридора, по которому Харет водил меня к своему главарю.

— Мак, что происходит? — шепотом спросил меня Бен.

— Скоро мы, как и планировали, неожиданно попадем на Сцерепт, — ответил я и коротко передал суть нашего разговора с Барном так, чтобы слышали и остальные. Лысому Поно, такое ощущение, было все равно. Да и никакого секрета я не выдал, если уж на то пошло.

Пока мы говорили, конвоир провел нас к грузовому лифту, на котором мы все вместе спустились на несколько уровней. А когда створки раскрылись, мы оказались в просторном помещении, по которому сновали скоростные погрузчики, легкие платформы и длинные самоходные устройства, что были похожи на роликовые доски. Кто-то выкрикивал команды, бригада рослых тланцев несла какой-то обломок — в общем, деятельность бурлила как в крупном строительном гипермаркете.

— Эй, Трак! — выкрикнул Поно, заставив одного из вели, стоявших к нам спиной, повернуться.

И, крок подери, это действительно был мой старый знакомый Садон, несостоявшийся жених Ланы Колонель и мой собутыльник, затянувший меня в петлю.

Садон выглядел заметно похудевшим и осунувшимся, но при этом он как-то умудрился заработать уже двадцать первый уровень батарейки. В этом я убедился, тайком (и при этом сильно рискуя) проверив его «статусом». Впрочем, у Садона было такое лицо, когда он нас увидел, что, казалось, пробеги мимо табун слонов, и он бы ничего не заметил.

Пока не ушел Поно, он никак не выдал свое удивление, а затем его словно прорвало.

— Ты как здесь оказался? Что случилось? Как ты нашел это место?

— Стой-стой-стой! — я даже руки вперед выставил. — Я хочу задать тебе те же самые вопросы.

Я, конечно, помню, как этот вели неожиданно объявился на вершине главной горы Соул во время схватки коммандера с алвом. Но вот здесь, среди армии одного из влиятельных вели Тервина, никак не ожидал увидеть его изможденное, но такое знакомое лицо.

— Вели Трак, — подал голос Бен.

Точно, экс-контрабандист тоже хорошо знал Садона, по крайней мере, как сына высокопоставленного энергетика, аристократа, приближенного к императору. И он, Старый Бен, тоже был удивлен не меньше моего.

— Расскажешь? — я не собирался сдаваться.

— Мак, давай договоримся… — Садон Трак начал затравленно озираться по сторонам. — Не здесь. Флот Барна прорывается на Сцерепт, я подготовил «мясо»…

Не понимаю, чего он так опасается? Такое чувство, что группа туристов набрела на шпиона в тылу врага, и тот сейчас очень боится, что его выдадут. Или мне все это только кажется?

Глава 66. Сборщики

Еще раз осмотрев Трака с ног до головы, я так и не нашел никаких ответов на свои вопросы и в итоге решил все-таки не спешить.

— Объясни мне хотя бы, что за «мясо» вы постоянно поминаете, — вздохнув, я выбрал важный, но при этом точно безопасный для легенды нашего старого знакомого вопрос.

— В «мясо» нанимаются слабые беженцы, — с готовностью пояснил Садон. — Процент смертности среди них высок, но многие рискуют, чтобы заработать. Иначе ничего хорошего им на Тервине, да и на Дантридже, не светит. А так хоть попытаются.

— Ясно, — кивнул я. А что тут еще скажешь?

— Ты ведь тоже в петле, я смотрю? — еле слышно спросил Садон.

Все это время он водил пальцем по какому-то прибору, висящему у него на поясе, и вот тот загорелся красным светом, видимо, сигнализируя о том, что в ближайшее время нас не услышат. Эх, была бы у меня глушилка, та, что я подобрал с Нейтана Катаба, можно было бы и ее включить, но увы, она осталась в прошлой петле. Вернее, в этой я ее просто не получил.

— Ты прекрасно знаешь о том, кто в петле, а кто нет, и без моих ответов, — парировал я. — И при моих друзьях можешь говорить спокойно.

Вели едва заметно кивнул, и в этот момент раздался тревожный сигнал, а под высоким потолком замигали красные огни. Вот и поговорили!

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело