Обрученная с врагом (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 47
- Предыдущая
- 47/55
- Следующая
Итак, медведь впереди — Мартин не видел его, но понимал, что это не такой гигант, какие встречаются в его родных краях. Карьяки редко набирают больше сотни килограммов. Зато у них очень крупные изогнутые когти, чтобы лазать по деревьям…
Кто-то сверху издал переливистый свист, и Мартин услышал грохот: должно быть, в медведя чем-то швырнули, чтобы он разозлился и бросился на жертву. Медведь всхрапнул, и Мартин почувствовал, как задрожала земля.
— Вправо! — заорал Мганга. — Вправо!
Мартина обдало тяжелой волной горячего воздуха — он едва успел отпрыгнуть, и медведь его не зацепил. Кинжал выскальзывал из влажной ладони; Мартин перехватил его поудобнее, и в этот момент медведь взревел.
Рев был действительно впечатляющим: Мартину захотелось скорчиться и закрыть ладонями пах. Но в то же время он окончательно понял, что перед ним не какая-то могучая сверхъестественная сила, а всего-навсего животное — понял и успокоился. Спазм, сжавший глотку, когда его выволокли из подвала и потащили на арену, прошел.
— Давай, мишка, — негромко произнес Мартин. — Иди сюда.
Медведь фыркнул. Мартин видел его внутренним взглядом: карьяк осанисто водил крупной лобастой головой, примеривался, как нанести удар. Древние гладиаторы все-таки были героями — вроде бы и народ тебя любит, и дворянки в постель зовут, а выпустят против тебя медведя, и поди выживи… Мартин и сам не знал, откуда взялась эта мысль.
Тяжесть го на шее напомнила слова Мганги: полностью расслабиться и сказать про себя beth kanpe touju ak obei mi. Замри, животное, и повинуйся мне. Слова были какими-то тяжелыми и неправильными, они царапали язык и застревали в горле.
Земля вздрогнула, и Мартин понял, что ничего не вышло. Белый бокор не справился со здешней магией. Она не поддалась.
— Он бежит! — крикнула Эльза. — Ма…
Крик оборвался — должно быть, Эльзу ударили. Мартин ощутил такую лютую злость, что медведь фыркнул снова и осекся. Дрожь земли унялась: запах и жар от зверя дотронулись до кожи, и Мартин вдруг понял, что карьяк-то рядом с ним, почти вплотную.
Медведь обнюхивал его лицо. Медведь мучился от жары, ему не хотелось бегать — прикосновение сухого носа к щеке было мимолетным и тихим. Мартин опустил руки и выпрямился. Медведь двигался рядом, обходя жертву, и зрители замерли. Тишина воцарилась такая, что Мартин слышал, как стучит собственное сердце.
— Нам бы по домам, мишка… — мягко сказал Мартин. — И тебе, и мне.
Медведь негромко хрюкнул, словно рассмеялся — в следующий миг Мартин уже летел, отброшенный в сторону ударом когтистой лапы.
Эльза пронзительно завизжала. Зрители разразились хохотом, ревом и топаньем. Мартин рухнул на землю, проехавшись спиной по дошатому ограждению арены. По груди струилась кровь, но он почему-то не чувствовал боли.
«Дьявол побери, — устало подумал Мартин. — Будь, что будет».
— Налево! — крикнул Мганга, и Мартин вскочил на ноги и бросился в сторону. Медведь рыкнул — эта игра стала его утомлять, и Мартин услышал топот и тяжелое хриплое дыхание.
— Беги! — взревел дворецкий чуть ли не громче медведя.
Пропитанный кровью го тяжело ударил Мартина по груди, а рев бандитов вдруг стал недоумевающим.
— Какого хрена? — услышал Мартин. — Эй, вали оттуда!
— Уйди!
— Свали нахрен! Не порть потеху!
Мартин понял, что на арене появился кто-то еще, и на мгновение ощутил пронзительный ужас: неужели Эльза все же прыгнула? Впрочем, судя по звуку шагов и запаху, это был мужчина.
Запах был очень знакомым, но его просто не могло тут быть.
— Шаг назад, — спокойно сказал Лютер Франк, и Мартин сперва подчинился, а потом удивился. Впрочем, удивление почти сразу ушло. Цепной пес короля Андреаса наверняка был отправлен вернуть Эльзу.
Медведь обиженно рыкнул. Второй ему явно не понравился. На миг Мартин почувствовал себя прежним: жалким, беспомощным, не способным защитить ни близких, ни себя. Послышался щелчок, в котором Мартин опознал взводимый курок маленького автомата с романтичным названием «Фиалка», и бандиты заорали снова, но теперь в их выкриках был испуг.
Похоже, Франк пришел не один.
Звук выстрела оказался неожиданно громким, и Мартин почувствовал, как земля содрогнулась: это упал медведь, должно быть, убитый в глаз. Сильные цепкие пальцы взяли Мартина под руку, и Франк произнес:
— Вот так, все хорошо. Держитесь за меня.
Мартин послушно взялся за своего неожиданного избавителя и ощутил легкий запах озона.
— Дьявол побери, Лютер, — проговорил он. — Вы что, открываете колодец?
Франк негромко рассмеялся. Должно быть, он не знал о конфликте магических сил в этих краях.
— Не совсем, — сказал он. — Держитесь!
Последним, что ощутил Мартин, было чувство падения в бесконечную ледяную глубину. А потом исчезло и оно.
Глава 12
Когда Эльза попробовала колдовать так, как объяснил Мганга, то охранник, стоявший рядом, стукнул ее по голове, и Эльза рухнула на помост без сознания. Серый сумрак обморока, в котором она плавала, казался непроницаемым и бесконечным, в нем не было ни слов, ни мыслей, но постепенно сквозь его пелену начали пробиваться голоса.
— Ты уверен, что мы здесь в безопасности?
Эльза встряхнула головой, пытаясь отогнать туман. Голос казался смутно знакомым, но официантке Стиве неоткуда было взяться в банде Авенхви.
— Уверен, конечно, — еще один знакомый голос. Лютер, ведьмак-инквизитор. Еще удивительнее. — Они будут идти мимо нас, но ничего не увидят.
Нет, она точно бредит. Лютер и Стива на острове. Приснится же такое.
Тонкая девичья рука мягко похлопала Эльзу по щеке, потом еще и еще.
— Эй, просыпайся! Подьем!
Эльза с трудом разлепила глаза. В голове плескалась боль, во рту было сухо и горько. Стива, сидевшая перед Эльзой, довольно улыбнулась и приложила к ее губам темно-зеленую флягу.
— Ну-ка выпей, — сказала девушка. Эльза послушно сделала несколько глотков, и сознание стало проясняться. Покосившись направо, она увидела Лютера: тот сидел на траве и зашнуровывал высокий ботинок. Мартин и Мганга лежали чуть поодаль и, похоже, тоже были без сознания.
Эльза рванулась было к мужу, но Стива придержала ее за плечи.
— Эй, не так быстро! — улыбнулась она. — С ними все в порядке, не волнуйся. Сейчас оклемаетесь и уйдем отсюда.
— Как вы здесь оказались? — спросила Эльза, глядя на Стиву с каким-то суеверным страхом. Сейчас, в майке и штанах цвета хаки, с амулетом из перьев на шее, девушка казалась духом охоты или солдатом удачи.
— Андреас отправил меня за тобой, — объяснил Лютер. На его шее болтался такой же амулет, как и у Стивы. — Ну а мы решили немного подкорректировать его планы.
Эльза поежилась. Доверять Лютеру после всего, что случилось? Ей хотелось верить, но она не могла.
— И как? — поинтересовалась Эльза, вложив в вопрос всю возможную язвительность. Лютер устало посмотрел на нее и вздохнул.
— Для начала — доставить вас к бокору, — сказал он. — А потом идите, куда захотите.
Эльза натурально раскрыла рот от удивления. Меньше всего она ожидала такого ответа. Стива поднялась с земли и отправилась приводить в чувство Мартина и Мгангу.
— Но… почему? — только и смогла вымолвить Эльза. По губам Лютера скользнула грустная улыбка.
— Ты знаешь, я всю жизнь боролся за счастье и свободу для ведьм, — объяснил он. — Но я боролся не за то, чтобы ведьмам выбивали мозги в прямом эфире. Не за то, чтоб один ошейник сменили на другой.
Эльза невольно поежилась, вспомнив расстрел женщины с уровнем Ладда. Лютер снова взглянул ей в лицо и понимающе качнул головой.
— На таких условиях я работать не буду. И подчиняться такому человеку не собираюсь, — припечатал он. — Места здесь хорошие, найдем, чем заняться.
Мганга пришел в себя первым, глотнул воды, закашлялся, и его вырвало. Стива заботливо погладила его по голове, что-то негромко проговорила, будто успокаивала. Эльзе вдруг подумалось, что она, должно быть, очень-очень хороший человек, эта Стива…
- Предыдущая
- 47/55
- Следующая