Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 124


Изменить размер шрифта:

124

— Мэри, записывай: профессор Хогвартса и обладатель Золотого котла в прошлом Турнире Северус Тобиас Снейп! А это, должно быть…

Он выпустил Снейпа и обратил взгляд на меня. На его гладковыбритом лице появилась широкая улыбка.

— Я Меган Харпер…

— Ну конечно, ну конечно! — кивнул он. — Милочка, выдай им бейджики и покажи все тут.

— Хорошо, — кивнула Мэри и тоже улыбнулась.

— Про меня, наверное, Северус уже все уши прожужжал? — хохотнул он, глядя на меня.

— Э-э…

— Это Квинисентиус Хартвуд, учредитель Турнира, — представил Снейп. — Его семья с начала прошлого века занимается организаторством…

Квинисентиус громко засмеялся, прервав этим речь профессора.

— Ты верно подметил! — сказал он. — И получаем от этого большое удовольствие. В этом году нас ждет целое представление на открытии Турнира. Нужно же участникам немного расслабиться, верно я говорю? — при этих словах он подмигнул мне. — Мэри вам тут все покажет. Практически все уже прибыли. Не забудьте забежать в наше кафе и попробовать восхитительные пирожные из вишни! Мне пора бежать. Увидимся! — с этими словами волшебник, кивнув нам, поспешил скрыться в толпе.

Северус еле заметно выдохнул.

— Итак, — продолжила Мэри. — Давайте начнем с того, что я покажу вам, где можно расположиться…

***

Нас провели через толпу к концу павильона, где располагалось длинное здание из кирпича в три этажа. Ведьма провела нас через главный вход, где по лестнице мы добрались до самого верхнего этажа. Наши с Северусом комнаты оказались в разных местах, практически в разных концах коридора. Мэри разрешила нам воспользоваться портключами, которые оказались ключами от наших номеров и закинуть туда вещи, после чего она продолжила экскурсию.

Мы вышли из гостиницы и направились в самую гущу толпы. Здесь располагался палаточный городок. В нем полным ходом шла торговля. Чего только тут не было! Целые прилавки со всякими вкусностями, волшебными приколами в стиле магазина Зонко в Хогсмиде, аптечные товары, огромные бочки с ингредиентами для зельеварения, кафе, и даже прилавок с магическими существами! На территории павильона располагались и маленькие магазинчики с заманчивыми вывесками. Мэри коротко рассказывала нам, ведя нас все дальше вглубь павильона, где виднелась внушительных размеров арена, на которой, как нам она поведала, будет проходить красочное открытие Чемпионата по зельям. Над нашими головами то и дело сновали совы, бумажные галочки и воздушные змеи. Я не переставала удивляться. Я заметила, что Северус не очень благоволил к Хардвуду, но он и правда был отличным организатором! Все выглядело ошеломляюще, масштабно, еще ярче и интереснее, чем на Чемпионате мира по квиддичу!

— Сколько всего школ участвует в чемпионате? — не сумев перебороть любопытство, поинтересовалась я у ведьмы.

— Все одиннадцать! — с гордостью сообщила она. — Все, которые зарегистрированы в Международной Конфедерации магов, разумеется, то есть, исключая частные школы.

Одиннадцать! К своему стыду, мне на ум пришла только половина. Северус, должно быть, знает всех участников.

— Через час начнется представление. Ваши места… — ведьма заглянула в большой блокнот, который носила все это время, зажав подмышкой. — Зеленый ряд, места сто один и сто два.

— Благодарю, — немного уставшим голосом произнес Северус.

Мэри кивнула и перед тем, как покинуть нас, произнесла:

— Если будут вопросы, посылайте волшебных галок, — она протянула нам три листа пунцового цвета. — Они быстро найдут меня.

— Спасибо! — сказала я, забирая из ее рук листы, но Северус быстро их отнял. — У нас целый час, профессор, — возбужденно пробормотала я, оглядывая павильон. — Что будем делать? Может быть, отведаем тех вишневых пирожных?

— Не выдумывайте. Нам нужно найти тихое место, где вы смогли бы продолжить изучение работы мисс Харпер.

— А когда Турнир?

— Он начнется завтра, в девять утра.

Да, времени, конечно, было мало. Но Билл говорил мне, что Турнир проходит в три дня. По дню на каждый этап. Представление работы Мэгги состоится во втором этапе, следовательно, послезавтра. Успею ли я?

Общее волнение и ажиотаж передались и мне. Естественно, не хотелось и слышать про чтение работ. Хотелось осмотреть весь павильон от начала до конца. Поучаствовать в конкурсах и посмотреть представления, поесть вкусных пирожных и поглазеть на заморские ингредиенты для зелий. Неужели Северусу это было не понятно?

— Может быть… — начала я, но Северус раздраженно прервал меня.

— Хорошо, за час мы все равно ничего не успеем, — сдался он. — Пойдемте в лавку Квинтии МакКуойд, она славится самым широким ассортиментом для зельеварения.

Я готова была прыгать от счастья! Согласно кивнув, я устремилась за профессором, который, пробираясь через толпу, ориентировался по карте, оставленной нам Мэри. Судя по ней, лавка МакКуойд располагалась где-то за ареной с правой стороны. Немного поплутав, мы все-таки отыскали ее. Это был небольшой магазинчик с выкрашенной белым вывеской. Возле витрин стояло трое волшебников, разговаривающих на непонятном языке. Они были одеты в темно-зеленые мантии.

Северус уверенно толкнул входную дверь и замер. Внутри было много народа. На продолговатых полках, в контейнерах и бочках красовались всевозможные ингредиенты для зелий. В помещении ярким пятном выделялись волшебники и волшебницы в ярко-оранжевом одеянии. Они взвешивали и упаковывали купленные товары.

— Ну и ну, — не удержалась я.

Северус протиснулся вглубь зала и стал рассматривать полку с сушеными травами. Я решила неспешно начать изучение с угла магазина, где в больших деревянных бочках блестело что-то иссиня-черное. При ближайшем рассмотрении этим черным оказались глаза жуков. В небольших бадьях возле бочек были навалены водоросли и паучьи лапки. Сверху благоухали связанные пучки розмарина и ветки рябины.

— Вам помочь? — возле меня замаячил приятный молодой человек в оранжевом одеянии. — Цены международные. Паучьи лапки по пятнадцать кнатов за унцию…

— Нет, нет, — поблагодарила я его, но внезапно для себя спросила: — А жаборосли у вас есть?

— Ну, конечно! Одна банка — десять сиклей.

— Можно мне две? — спросила я, совершенно не зная, сколько жаборослей умещается в эту самую банку.

— Идемте, — молодой человек ловко обошел покупателей и направился к прилавку. Я поспешила за ним, то и дело наталкиваясь на волшебников. Приходилось постоянно извиняться.

Он выудил откуда-то две средних размеров банки и выставил на прилавок.

— А давайте одну, — решила я, сообразив, что одной банки вполне хватит для Гарри. Не знаю, сможет ли он достать жаборосли, но если что, я вместо Невилла предложила бы их ему.

В магазине было столпотворение, и я решила подождать Северуса снаружи. Спрятав банку в карман куртки, я стала дожидаться профессора. Он появился через несколько минут с большим бумажным пакетом в руках. Наткнувшись на меня, он вопросительно приподнял одну бровь.

— Идемте к арене? — спросила я.

Северус кивнул, и мы направились в гущу толпы, туда, где через несколько минут должно было состояться официальное открытие Чемпионата мира среди волшебных школ по зельям.

Сиденья располагались на разных уровнях, будто в театре или на стадионе. Мы с Северусом нашли свои места в зеленом секторе и разместились в ожидании представления.

— Я почему-то волнуюсь, — громко сказала я, но Северус молчал, и я решила спросить его: — Это правда, что в Таинственном лесу нельзя пользоваться волшебной палочкой?

— Можно, но только для варки зелья, — нейтральным голосом сообщил он.

— А вдруг я не справлюсь? — с волнением в голосе произнесла я, направляя этот вопрос скорее себе, чем профессору, но тот соблаговолил повернуть ко мне голову и с интересом уставиться на меня.

— Вы же так об этом мечтали, мисс Грейнджер. Это ваш шанс показать себя. Правда, я был удивлен, когда не застал вас с бородой в больничном крыле. Уверен, вам бы удалось преодолеть возрастной барьер из-за вашей небольшой особенности, не так ли? Почему же вы не решились потешить свое тщеславие, как Поттер?

124
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело