Выбери любимый жанр

Озборн (СИ) - "Arbalet" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Правда, выяснилось, что Игорь сильно болен. Как раз это и стало самым мощным рычагом влияния на его сына - мы просто предложили поместить старшего Ванко в лучшую больницу Нью-Йорка, и Антон был наш с потрохами.

Собственно всю операцию провел Денни от моего имени. Я в ней почти не участвовал, и о болезни Игоря Ванко, и об обязательствах, которые мы на себя взяли, узнал лишь постфактум.

О, я собираюсь предложить тебе работу, - произнес я, с усмешкой.

Чего-то подобного я и ожидал, - выдохнул Антон. - Это из-за того, что мой отец работал с Говардом Старком?

И да, и нет, - покачал я головой. - При всем уважении к твоему отцу, у него присутствует… некая замшелость взглядов. Ты - другое дело. Я уверен, что если дать тебе лабораторию, снабдить нужным оборудованием, и поставить конкретную задачу, то ты раскроешь весь свой потенциал.

Антон поморщился, но ничего не сказал. Он явно, мягко говоря, недолюбливал Старка, и на этом надо будет сыграть. Хотя, если не допустить смерти Игоря Ванко, то и той патологической ненависти к Тони, у парня не появится. Надеюсь.

Отдел №89 встретил меня громким шипением спускаемого давления, паром, висящим в воздухе, и гомоном людей в белых халатах, которые яростно что-то обсуждали между собой. Я насчитал четверых.

Посреди зала стоял прототип “Глайдера”.

Мне он не понравился с первого взгляда. Жуткий, громоздкий доспех, стоящий на монструобразной доске.

Здравствуйте, - поздоровался я с сотрудниками отдела.

Ученые тут же прекратили свои обсуждения, уставившись на нашу компашку. Единственным, кто из нас выглядел, более или менее, прилично, был Денни. Однако, после шести часов перелета, вид у него был… слегка потрепанный. А я… ну, я выглядел слишком молодо. Хоть и не на свои пятнадцать.

Правда, в ОзКорп меня знали в лицо очень многие. Ну, и в глазах конкретно вот этих ученых (в отличие, например, от Октавиуса) было вполне конкретное узнавание.

Меня зовут Гарри Озборн, - на всякий случай, все-таки представился я.

Мы знаем, сэр, - произнес сильно лысеющий, пожилой мужчина, выступив немного вперед. - Чем обязаны?

Меня заинтересовал ваш проект, - сразу же перешел к главному я. - И я хотел бы посмотреть, как продвигаются дела.

Но вы же… не старший менеджер... мы не знаем… и проект проходит под категорию…

Во-первых, у меня высший уровень доступа, - хмыкнул я, тыкнув в свой бейджик висящий на груди, и в очередной раз проклиная свой подростковый возраст, из-за которого ко мне все еще относятся пренебрежительно. - Во-вторых…

А дальше, небольшое представление. Достаем телефон, демонстративно набираем Нормана. Если бы был полностью уверен в своем отце, я бы еще и громкую связь включил для более драматического эффекта, но тут уж лучше не рисковать. Если ГенДиректор ОзКорп пошлет меня в прямом эфире, то уважение в компании нарабатывать будет невероятно сложно.

Привет, пап.

Гарри, - на том конце провода весело хмыкнули. - Если честно, я сейчас немного занят.

Мне всего лишь нужно твое разрешение на то, чтобы забрать себе отдел №89.

Хочешь стать менеджером? - кажется, отец удивился.

Я и так им был, пап, - говорить с ним по телефону намного проще. Не видеть этих жутких глаз, и можно считать, что общаешься с прежним Норманом Озборном. - Просто “Хранители” сейчас… ну, я для них ничего не могу сделать. Конструктивного.

На том конце провода весело рассмеялись. Смех превратился в хохот, который, должно быть, длился минуты полторы. И, скажу вам честно, это были очень жуткие полторы минуты.

Да уж, - отсмеявшись, произнес Норман. - ТЫ! Не можешь.

Я сглотнул. Но быстро придумать ответ не получилось.

Ладно, и чем занимается этот отдел? - как ни в чем не бывало, спросил отец, спустя пару секунд после вспышки веселья. В голосе его не было ничего, кроме серьезности.

Разрабатывает... - я незаметно выдохнул с облегчением, повернулся в сторону центра зала. - Разрабатывает какой-то доспех, на какой-то жутковатой доске.

Звучит интересно, - равнодушно сказала трубка.

Ага.

Слушай, а ты потянешь? - в голосе отца слышалось ехидство.

Дронов же потянул, - не упустил я случая его поддеть.

Трубка некоторое время молчала:

Ладно, забирай, - разрешил, наконец, старший Озборн. - Перевод оформлю завтра. Да и статус твой официально в компании сменим.

Спасибо, пап… И это… не мог бы ты подтвердить это руководителю отдела №89?

Конечно, давай его сюда.

Я передал лысеющему мужику трубку, и тот, выслушав Нормана, несколько раз кивнул, произнес что-то вроде “Да, сэр”, нажал отбой и вернул мне телефон. Вид у него при этом был очень хмурый.

Хорошо, мистер Озборн, - произнес ученый. - Мы переходим под ваше руководство. Какие будут… приказания?

Замечательно, - улыбнулся я, вновь поворачиваясь в сторону Глайдера. - Для начала, неплохо было бы познакомиться. Меня вы знаете. Но я вас - нет.

На самом деле, имена всех были в деле о проекте, но мне лучше узнать людей в живую.

Меня зовут доктор Стром, - представился все тот же лысеющий мужик. - Я - руководитель этого проекта. Мои помощники - Майкл Клифф, Джейсон Ридд и Эшли Уайт.

Трое помощников чуть ли не за спиной Строма спрятались, когда я окинул их мимолетным взглядом. Пугливые какие.

Хорошо, - я подошел к Глайдеру, осмотрел его со всех сторон. Нравиться сильнее от этого он мне не стал. - Это рабочий прототип?

Да, - не очень уверенно кивнул руководитель проекта.

Неплохо было бы его испытать, как вы думаете?

Но…

Какие-то проблемы, доктор Сторм?

Нет, сэр, - ученый тяжело вздохнул. - Просто для управления Глайдером нужны определенные навыки…

Не волнуйтесь, меня, в первую очередь интересуют доспехи пилота. О самом Глайдере мы поговорим потом.

Хорошо…

По знаку Сторма, его помощники кинулись к доспеху, объясняя мне, для чего и как одевается та или иная часть. Пришлось раздеваться, чуть ли не до трусов, чтобы облачиться в эту жуть.

На все про все ушло, минут, должно быть, двадцать.

Наконец, спустя довольно продолжительное время, я вышел на середину зала, облаченный в идиотского вида доспехи, покрытые зеленой краской.

Интересно, почему в ОзКорп так любят зеленое?..

Он слишком громоздкий, - поморщился я, пытаясь двигаться со всей возможной скоростью. Сервомоторы помогали, ускоряя мои шаги и махи руками, но явно недостаточно. К тому же двигать головой в этом костюме было жутко неудобно.

Это же боевой доспех, - возразил Джейсон Ридд - высоченный (под два метра) блондин в стильных очках, лет, должно быть двадцати. Очевидно - самый смелый в группе.

И?

Сделан из самых современных композитных сплавов, - продолжил помощник. - Он держит удар автоматной очереди с двухсот метров. Пистолетную пулю отразит даже если стрелять будут в упор! Защитит от осколков близкого взрыва.

Я поморщился из-под шлема. Соревноваться в прочности брони с Тони Старком я, пока еще, не собираюсь. Да и такое приспособление практически лишает меня всех моих преимуществ пользователя Ци.

Повторяю, - выдохнув, произнес я. - Костюм слишком тяжелый. Громоздкий. В нем невозможно двигаться достаточно быстро.

Сервомоторы в суставных сочленениях можно перенастроить, - вступил в разговор Майкл Клифф - брюнет, которому я дал не меньше пятидесяти. Низкий, с обозначившимся “пивным” животиком, с закрашенной сединой в волосах и бороде. - Они будут работать быстрее… хотя это потребует от пилота более четких действий…

Сервомоторы, в сочетании с крепкой броней, обеспечивают усиление удара, почти на триста процентов от силы пользователя, - решила не отставать от своих коллег миссис Уайт - не очень красивая, слегка полноватая женщина, примерно одного с Риддом возраста. На пальце у нее блестело обручальное кольцо с каким-то дорогим камнем. - Система таким образом балансируется: если бы броня была более слабой, пилот при ударе об твердую поверхность кулаком с помощью сервомоторов, мог бы с легкостью повредить себе руку.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Озборн (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело