Выбери любимый жанр

Кэш Ремингтон и пропавшая наследница (СИ) - Аарон Селия - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Глава 3

— Я убью её, — я притягиваю Коллетт к себе и направляю пистолет ей в голову. Она вскрикивает, но не шевелится.

Египтянин и Арнан стоят рядом с фонтаном и наблюдают за происходящим.

— Думаешь, я тебя разыгрываю? — я крепко прижимаю ствол к её виску. Рыдание сдавливает её грудь, и она всхлипывает.

Её обнаженная кожа дрожит под моим жестоким прикосновением. Это неизбежное зло, которое я исправлю позже.

— Пожалуйста, — слышится сквозь рыдания.

Египтянин делает жест в нашу сторону и тормозит процесс, разговаривая с Арнаном. Он хочет её достаточно сильно, чтобы вести переговоры. И они слишком возбуждены, чтобы даже заметить, что мой палец не на спусковом крючке. Я бы не стал рисковать Коллетт.

— Подождите! — Арнан окликает охранников, а потом говорит им по-арабски, чтобы они отошли.

Они неохотно опускают оружие, но не сводят с меня своих тёмных глаз.

— Те, что слева и справа от меня тоже.

— Alqaraf! — чёрт, по-арабски. Арнан машет охранникам с обеих сторон, чтобы они опустили оружие. — А теперь отпусти её, и ты уйдешь.

Мне хочется смеяться. Я никогда не уйду, пока моя миссия не будет завершена. Технически, моя единственная миссия — спасти Коллетт. Убийство Арнана — это просто бонус, который я прибавил в тот момент, когда узнал о масштабах его деятельности по торговле людьми. Он мёртв. Он просто ещё не знает об этом.

— Значит, я отпущу её и просто уйду? — не знаю, как мне удаётся сдерживать смех в голосе.

— Да. Ты уйдёшь отсюда нетронутым. Даю тебе слово.

— Твоё слово?

— Слово Арнана нерушимо! — он выпячивает грудь ещё больше и делает шаг вперёд. Напыщенный придурок.

Я понижаю голос и шепчу Коллетт на ухо, её запах сирени проникает в мои вены, как мой личный опиум.

— Доверься мне, Коллетт. Когда я скажу «пригнись», ты пригнёшься.

Почти незаметный кивок от неё, и я знаю, что мы на одной волне.

— Ладно, Арнан. Поскольку ты дал мне слово, я намерен её отпустить.

— Да, да, — он потирает руки.

— Пригнись.

Коллетт пригибается, давая мне хороший обзор. Я дважды стреляю по близнецам с автоматом Калашникова, пулю в сердце и голову каждому, и хватаю Коллетт за запястье, дергая её назад в укрытие лестничной клетки.

Пули разрывают воздух и застревают в стенах и дверях. Стрельба почти оглушает, и два глухих удара раздаются оттуда, где тела близнецов свалились с балкона.

— Кто ты такой? — Коллетт тяжело дышит, когда я прижимаю её к стене рядом с собой. Её кожа под моей ладонью как самый гладкий шёлк. Я не могу дождаться, чтобы опробовать его.

— Кэш Ремингтон. ЦРУ. Теперь ты в безопасности.

— Слава Богу, — девушка закрывает лицо трясущимися руками. — Я думала… я думала, что меня п-продадут, а потом эта по…

— Ты в безопасности, но ты должна делать то, что я говорю. Именно так, как я сказал. Поняла?

Она опускает руки, чтобы прикрыть грудь, и кивает, когда ещё несколько пуль рикошетят мимо, а крики отдаются эхом. Они бросятся на нас, если мы не сдвинемся с места.

— Вверх по лестнице. Пойдём, — я делаю несколько выстрелов позади нас, когда мы поднимаемся по изогнутым ступеням.

Наверху великолепие покрывает каждый квадратный дюйм — гобелены, золотые статуи и богатые картины украшают стены. Мы бежим, ноги Коллетт шлёпают по плитке, когда я толкаю её перед собой. Мужчины кричат на лестнице позади нас, наступая нам на пятки.

— Стой! — я выхожу на тот же балкон, где раньше видел Арнана. — Сюда.

— Что? — она поворачивается, пока я выпускаю несколько патронов по нашим преследователям — прикрываю нас, чтобы держать их на расстоянии.

Двое смелых — или глупых — мужчин, бросаются вперёд. Я стреляю первому в правый глаз. Из его затылка вырывается кровавый след. Прежде чем упасть, он делает ещё два шага, а у его приятеля уже законченный сценарий — огнестрельная рана в сердце.

Я также стреляю ему в голову, просто чтобы быть уверенным, прежде чем вернуться к Коллетт.

— Ты отлично справляешься.

Она кивает, её подбородок дрожит.

Я лезу под пиджак и достаю пистолет-грейфер. Верёвка-трос тонкая, но прочнее в сотню раз, не зависимо от её толщины. Глаза Коллетт расширяются, когда я направляю его на открытый проём над фонтаном. Я нажимаю на спусковой крючок, и пистолет-грейфер стреляет, контур троса летит по воздуху, когда крюк выстреливает в открытое пространство. Он зацепляется за крышу, и я крепко дёргаю его.

— Иди сюда, — я обнимаю её за талию. Штукатурка летит рядом с нашими головами, когда другие охранники нагоняют нас и выпускают шквал пуль. Я нажимаю на спусковой крючок пистолета, и верёвка проходит через тонкий ролик, выдёргивая нас во двор и в ночь.

Мы останавливаемся у самой крыши, высоко болтаясь над фонтаном. Я толкаю ее вверх, чтобы она могла ухватиться за край крыши. Она подтягивается в безопасное место, когда снизу раздаются новые выстрелы.

Пуля пробивает мне икру, и я изрыгаю проклятия от жгучей боли. Я стреляю без разбора вниз, когда перекидываю своё тело через край крыши. Оказавшись в безопасности, я заглядываю через край. Арнан стоит и пытается утешить египетского покупателя. Пока, ублюдок. Я нажимаю на спусковой крючок, звук выстрела отдаётся в моих ушах, и египтянин падает в кучу. Арнан убегает, и охранник следует за ним, блокируя мой выстрел. Твою ж мать.

Ещё больше пуль просвистело рядом и унеслось в ночь.

Я поднимаюсь на ноги и тащу за собой Коллетт, её длинные каштановые волосы развеваются на прохладном ветру.

— Сюда.

Мы торопимся попасть на ту строну крыши, по мере того, как всё больше криков раздаётся под нами. Несколько машин уже уехали с подъездной дорожки, но та, что мне нужна, всё ещё ждет нас. Я спрыгиваю на нижнюю крышу, не обращая внимания на жжение в икре, и ловлю Коллетт, когда она следует за мной.

Ещё одно короткое падение на землю, и мы бежим по песку в сторону дворца. Мы сворачиваем за угол к главным воротам и останавливаемся. Пятнадцать человек выстроились в шеренгу, держа оружие наготове.

— Назад! — дёргаю Коллетт к стене дворца, когда охранники открывают огонь.

Мы прижаты к стене, но не можем оставаться в таком положении. Я лезу в карман пиджака и хватаю свою последнюю светозвуковую гранату.

— Оставайся здесь. Я вернусь за тобой. Закрой глаза.

Коллетт изумлённо смотрит на меня.

— Не бросай меня.

— Придётся, но я вернусь за тобой, — бросаю взгляд на часы, — не больше чем через двадцать шесть секунд. Можешь сосчитать до двадцати шести?

Она кивает.

— Да.

— Хорошо. Закрой глаза. Когда услышишь взрыв, начинай считать.

— Взрыв? — Коллетт хватает меня за куртку.

— Закрывай.

Я встряхиваю гранату и швыряю её в стену. Девушка закрывает глаза. После яркой вспышки и грохота я вылетаю из нашего укрытия.

— Раз Миссисипи…

Три выстрела, и трое ближайших мужчин падают на песок, из их голов вытекает кровь. Я делаю ещё четыре выстрела в корпус, бросаюсь к ближайшему финиковому дереву и прячусь за ним. Пули дробят кору, пока охранники перегруппировываются и разряжают своё автоматическое оружие. Я меняю магазин, пятнадцать свежих патронов наготове. Но это моя последняя обойма.

Выдвигаю дуло пистолета из-за ствола дерева и стреляю вслепую, улыбаюсь, когда слышу, как, по крайней мере, двое мужчин издают болезненные стоны. Я потратил десять из своих пятнадцати пуль, но осталось, по меньшей мере, шесть человек. Херово.

Мимо просвистело ещё несколько выстрелов. Я задыхаюсь и стону, позволяя моей правой ноге скользнуть рядом с деревом, как будто я упал. Песок вздымается рядом, когда эти придурки пытаются застрелить меня. Они промахиваются. После ещё нескольких случайных выстрелов они замолкают и начинают спорить между собой, пытаясь решить, кто из них пойдёт проверять, мёртв ли я.

Я не даю им такой возможности. Выскочив из-за дерева, я всаживаю две пули в голову, ещё две в корпус и бегу к двум слева, оставшимся стоять. Я нажимаю на спусковой крючок, но мой пистолет заклинивает. Один из мужчин выстреливает, и пуля задевает мою руку прямо перед тем, как я заваливаюсь на него и укладываю его на песок. Пока я запрыгивал на него сверху, ударом ноги сбиваю другого охранника.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело