Выбери любимый жанр

Кое-что об Элис Мерфи (ЛП) - "siennaisa" - Страница 86


Изменить размер шрифта:

86

Она не двигалась в течение пятнадцати минут, ее сердце все еще тяжело билось, нагнетая адреналин, страх, панику и ярость, слезы скатились по ее щекам и падали подбородка. Ее лицо было лишено эмоций, и она едва заметила красные и синие огни, остановившиеся перед ее домом. Она не заметила, как в открытую дверь постучали полицейские, она не заметила, как они позвали ее по имени и поспешили на место происшествия, призывая подойти к ним.

Они поняли, что она была в шоке, и запаниковали сами, увидев этот ужасный беспорядок. Элис молчала, когда ее проводили к задней части машины скорой помощи, все было, будто, в замедленной съемке. Подъехало еще несколько полицейских машин, они обматывали место желто-черной лентой. Люди в белых костюмах пробирались в дом со своими портфелями, а полицейский пытался что-то вытянуть из Элис. Но она едва дышала, перекрывая звук шепота. Она едва моргала.

— Дайте ей немного времени, — тихо прошептал офицер коллеге, которая безнадежно просила Элис о ее свидетельском показании. — Как ты думаешь, что бы ты чувствовал? Похоже, там кого-то убили.

— Я знаю, но… — пробормотал другой. Они отвернулись от Элис, понизив голос, и посмотрели в сторону дома, из которого сочилось продолжающееся расследование места преступления. — Немного странно, что нет тел, тебе не кажется?

— Странно? Что ты предлагаешь? — спросил офицер, и с их губ сорвался недоверчивый смешок. — Погоди, ты же не думаешь, что какая-то полторашка смогла сделать это? Посмотри на нее. Она и мухи не обидит, даже если захочет, — сказали они с легкой усмешкой.

— Вообще-то, я — метр шестьдесят пять, — внезапно сказала Элис, заставив их прервать разговор. Они повернулись, смотря на нее слегка в шоке. Она слышала каждое их слово, и это только усилило ярость в ее крови. Они увидели темную вспышку в ее ярко-голубых глазах лани и нахмурили брови, невинной шестнадцатилетней девочки тут уже и не было в помине.

Но шум справа от них отвлек их, заставив всех троих оглянуться.

— Это мой дом! — громко произнес знакомый женский голос, легкий французский акцент заставил сердце Элис подпрыгнуть. — Что, черт возьми, происходит?! — громко сказала Софи, смотря на свой дом.

— Мам?! — крикнула Элис, вставая с заднего сиденья машины скорой помощи. — Мама?! — снова позвала она, чувствуя, как ее глаза наполняются тяжелыми слезами, облегчение нахлынуло на нее сильнее, чем цунами.

— Элис?! Ты в порядке? — ахнула Софи, поспешив к дочери, когда несколько офицеров посмотрели на нее с недоумением и интересом. — Что случилось? — спросила она, крепко обнимая дочь, Ричард подошел к ним и положил руку на спину Элис, смущенно глядя в сторону дома. — Я думала, ты сегодня с Кэндис.

— Где вы были?! — спросила Элис, пытаясь сдержать рыдания, но не смогла их остановить.

— Мы были у Найджела и Салли на ужине, — ответила Софи с шоком и беспокойством. — Шарлотта сегодня ночует у Гарриет, — продолжала она успокаивающим голосом, когда Элис начала всхлипывать еще сильнее. — О, милая, — проворковала она, бросив взгляд на своего мужа, на лице которого отразилось явное беспокойство, когда к ним подошло еще одно знакомое лицо.

— Мистер и миссис Мерфи, — поздоровался шериф Уилсон, подойдя ближе и уперев руки в бока, чтобы привлечь их внимание. — Должен сказать, что это огромное облегчение видеть вас здесь, — сказал он, тяжело вздыхая.

— Что, черт возьми, происходит, Уилсон? — требовательно спросил Ричард.

— Элис вызвала нас на место преступления после того, как вернулась домой и обнаружила кровь на кухонном полу, — сказал шериф Уилсон, переходя прямо к делу. — Когда она не могла найти вас, то, очевидно, предполагала худшее, — продолжил он, кровь отхлынула от лица Софи и она крепче обняла Элис. — Тем не менее, взлома не было. У них был ключ.

— О Боже, — прошептала Софи, когда Элис прижалась к матери и замолчала. Казалось, что температура воздуха упала, ветер дул над ними, заставляя Элис внезапно задрожать. Отчасти потому, что она услышала голос в глубине своего сознания, говорящий ей, что она уже знает, кто это сделал. — Кого-то убили в нашем доме…? — спросил Ричард, тяжело сглатывая. — Мы были совсем рядом. Меньше чем в ста ярдах отсюда.

— Не кого-то, а что-то. Это кровь свиньи, — сказал Шериф Уилсон, заставив обоих родителей Элис вздохнуть с облегчением, хотя инцидент все еще очень нервировал. — Но тот, кто разлил ее, очевидно, хотел отправить какое-то послание. Может, у вас есть враги? — спросил он, глядя на Элис дольше секунды, прежде чем снова посмотреть на ее родителей.

В голове каждого из них всплыло свое подозреваемое имя, но, похоже, в тот момент никому из них не хотелось признаваться. Растерянная дрожь и бормотание «нет» были ответом, который шериф Уилсон получил от семьи Мерфи, и почти сразу же понял, что они не хотят отвечать.

— Окей. Ну, если что-нибудь вспомните, звоните, — ответил он, снова переводя взгляд с одного на другого, а потом чуть дольше посмотрел на Элис. Он слишком часто ее видел.

— Сейчас мы соберемся и уйдем. Я попросил офицера посидеть сегодня у вашего дома на всякий случай.

— Спасибо, Шериф, — тихо сказала Софи, глядя на Элис, которая была завернута в одеяло из машины скорой помощи. Постепенно красные и синие мигающие огни начали уходить один за другим, полицейская лента была снята, и ночь становилась все тише и тише.

Элис чувствовала себя немного ошеломленной, когда вернулась в дом, оставив своих родителей снаружи, когда они обсуждали, что будет дальше с оставшимся полицейским, который согласился ждать снаружи для их безопасности. Элис тихо усмехнулась про себя, возвращаясь на кухню, один полицейский из маленького городка Саммерленд ничего не мог сделать против тех человек, которых она знала. От этой мысли ей стало немного не по себе, она посмотрела на кровь, которая слегка подсохла на кухонном полу, теперь, когда она знала, что эта кровь не вытекала из вен ее собственной семьи, все выглядело по-другому.

Что-то блеснуло на полу, и Элис повернула голову в ту сторону, все еще держа на плечах дешевое одеяло из скорой помощи. Ее взгляду потребовалось мгновение, чтобы найти блестящий предмет. Стараясь не наступить в кровь, Элис подошла к предмету и взяла его кончиками пальцев.

Она вытерла кровь с него одеялом и нахмурила брови, держа в руках что-то похожее на бриллиантовую серьгу, ее охватила растерянность, поскольку она знала, что никто в ее семье такие не носил. И тот, кто уронил ее, вряд ли сделал это специально.

Элис услышала, как голоса ее родителей приближаются к открытой кухонной двери, и сжала в кулаке серьгу, отвернувшись, свободной рукой плотнее завернувшись в одеяло. Она смотрела на хаотичный кровавый беспорядок вокруг кухни и столовой, делая вид, что поглощена этой сценой, когда родители вошли в дом и закрыли входную дверь.

— Мы обязательно сменим замки, — ее отец закончил говорить, закрывая дверь на засов, и вздохнул, прижимая к ней ладонь, чувствуя, как его охватывает беспокойство.

Он взглянул на Элис, обменявшись взглядом с ее матерью. Он не мог отрицать или даже скрывать, то, что произошло сегодня вечером, многое сдвинуло с места. Пара рук легла на плечи Элис, и она подняла глаза, видя, как отец бормочет ей, чтобы она поднялась наверх и приняла душ, а затем попыталась немного отдохнуть. От нее пахло кровью, и теперь, когда шок прошел, она тоже почувствовала этот запах.

Осторожно поднимаясь по деревянной лестнице, она не могла отделаться от ощущения, что дом вокруг нее изменился. Воздух казался холоднее, как будто окно было оставлено открытым, впуская сквозняк, все казалось пустым, хотя ни один предмет не передвинулся, ничего не украли. Знакомые картины, пара носков Шарлотты, висящих на перилах, одинокая книга, оставленная наверху лестницы, та самая, которую ее мама напоминала себе положить обратно на книжную полку. Она чувствовала дискомфорт, давящий на ее кожу.

Элис приняла душ, вода слегка обжигала ее кожу. Но ей было все равно, поскольку мысли ее были далеко. Выражение лица было пустым, когда она терла мыло по всему телу, пытаясь удалить пятнистые пятна крови, которые сумели просочиться через одежду.

86
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело