Выбери любимый жанр

Танец над вечностью (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Она бочком протиснулась мимо прислоненных к стене часов и остановилась напротив меня. Я тяжело вздохнул и покачал головой.

— Нет, не вижу.

— Да хватит тебе! Демон пытался выпить ее жизненные силы! Как у прошлых жертв. Только в этот раз ему помешали.

— Демон — это порождение безумного разума, отринувшего милость Единого и лишившегося души. Он бесплотен, если только колдун не подпитывает его своей верой, находясь где-то поблизости. А здесь, в комнате Мишель, не было никого, кроме нее самой.

— Можно подумать, ты все знаешь о демонах! — фыркнула Нишка, деловито оглядываясь и подбирая разбросанное тряпье. — Так, что тут у нас?.. Куда, по-твоему, мог деться нападавший?

— Окно или тайный ход в стене, — пожал плечами я. — Госпожа Чорек, давайте договоримся. Я помогу вам в вашем деле, а вы поможете мне в моем.

— Хм… — она подняла с пола, держа двумя пальцами, ажурные панталоны внушительных размеров и покраснела, брезгливо бросив их на диван. — Фу, какая гадость!

— Мне нужен ваш доступ в церковные архивы и сведения по всем приютам Виндена. Любые упоминания Александры Вурст. Или, возможно, по фамилии отца… тогда Александры Ривер, шестнадцати лет от роду. И не только в Виндене, но и в его окрестностях.

— Еще чего! Я тебе кто? Девочка на побегушках? У меня тут колдовство!..

— Хорошо, тогда разбирайтесь с делом самостоятельно, — оборвал я ее и жестко добавил, вдруг до отвращения напомнив себе Хриз. — Готовы взять на себя ответственность за еще одну невинную жертву?

Нишка беспомощно захлопнула рот и заморгала ресницами, и мне мгновенно сделалось совестно. Я уже собирался извиниться за резкость и заверить, что она может рассчитывать на мою помощь, но тут в гримерку заглянул распорядитель Ганс.

— Профессор Тиффано, вас хочет видеть фрон лекарь.

— Да, спасибо, иду.

— Профессор?!? — выдохнула Нишка, у которой от возмущения покраснело не только лицо, но и бритая макушка. — Ах, профессор! Ну ты и жук навозный! Всегда знала!

Я показал ей кулак, но это ее не остановило. Она подскочила ко мне и толкнула в бок.

— Я выведу тебя на чистую воду! Сейчас же пойду и все им расскажу!

Она попыталась отпихнуть меня с дороги, но я крепко взял ее под руку и тихо сказал:

— Вы сейчас пойдете со мной и будете молчать, а потом отправитесь искать Александру Вурст. А профессор Тиффано, — с нажимом произнес я, — займется фронляйн Пихлер и ее демонами, пока не случилось непоправимого.

Лекарь Дудельман важно подкрутил вислые усы и выставил вперед челюсть.

— Жить будет. А вот говорить ей пока не рекомендуется, гортань повреждена.

— А что с ее весом?.. — нетерпеливо напомнил я ему.

— Я бы оценил ее комплекцию как удовлетворительную…

Нишка демонстративно фыркнула, но смолчала.

— … но безусловно есть некие странности.

— Какие?

— Строение тела фронляйн Пихлер предполагает вероятные отклонения от общепринятых норм, поэтому…

— Хватит юлить! — не выдержал я. — Скажите уже прямо. Вы же и раньше наблюдали балерин, поэтому можете сравнивать. Фронляйн Пихлер похудела или нет?

— Как вы категоричны, коллега, — поморщился лекарь. — Увы, природа не признает таких крайностей.

— Похудела или нет? — сквозь зубы процедил я.

— Нет. И да.

Лекарь улыбнулся какой-то лошадиной улыбкой с крупными зубами и примирительно взял меня под руку.

— Нет, потому что внешне она не изменилась. И да, потому что ее мышечная масса уменьшилась. Представьте сосуд, наполненный водой. Его вес равен собственному плюс вес воды. Вылейте воду. Вес уменьшился, а вот форма осталась. Кстати…

Пока я переваривал услышанное, лекарь понизил голос на полтона и кивнул на Нишку, которая стояла, скрестив руки на плечах в воинственной позе и буравя нас взглядом. Без инквизиторской мантии девушка производила диковатое впечатление.

— Почему вы не представили меня своей очаровательной спутнице? Если у нее сложности с волосяными покровами, то могу предложить чудное средство от облысения…

Нишка побагровела.

— Мне нужен точный вес фронляйн Пихлер, — перебил я лекаря. — И постоянное наблюдение за его изменениями. Это можно организовать?

Я дожидался возвращения Лешуа, сидя в уютном зале гостиницы и рассеянно листая страницы философского трактата. В камине потрескивали поленья, за окном лил дождь, на столе передо мной дымилась чашка крепкого утреннего кофе, а на душе было неспокойно. Что же вчера произошло? Я не мог ошибиться. Безумица была в парке, где-то недалеко, пожирала меня глазами и блудила в воображении. Если бы я только не завелся и спокойно огляделся, то наверняка встретился бы с ней взглядом и схватил бы колдунью! А так из-за меня пострадала бедная девочка-циркачка. Я вспомнил уродливые ожоги на щеке, полные боли и страха глаза, содрогающиеся в рыданиях худенькие плечи, тихий голос… Мое сердце мучительно сжалось. Владелец цирка заверил, что не выгонит девушку с семьей и найдет для нее какую-нибудь работу, но угрызения совести все равно продолжали терзать меня. Слова о жестокости людей, горько оброненные Луиджией, удивительно совпадали с выводами профессора Бринвальца. Общество нетерпимо к любому, кто хоть немного отличается, и это порождает либо новых жертв, либо ответную жестокость отверженных. Сопроводить девочку на регату было той малостью, которую я обязан сделать, чтобы загладить вину. Но горше всего было то, что циркачка чем-то неуловимо походила на Лидию… на Хриз. Господи, как я мог так ошибиться, просто в голове не укладывалось! Должно быть, совсем помешался на безумице, раз она мерещилась мне повсюду.

— Доброе утро, господин Тиффано, — Лешуа расположился в кресле напротив, грея руки о чашку с кофе, которая тут же возникла перед ним благодаря расторопной служанке. — Как фронляйн Пихлер? Наш план сработал? Госпожа Хризштайн проявила себя?

Я медленно покачал головой, хотя сомнения еще оставались.

— Не думаю, что это Лидия. Но она совершенно точно была в парке и видела меня, а значит, скоро что-то случится. И я хочу быть готовым к этому.

— Бургомистр был, мягко говоря, удивлен вашей выходкой с этой циркачкой. Пришлось сказать, что вы и в столице были известны своими причудами. Ловелас и душевед, что поделать. Это даже к лучшему. О вас заговорили, а нам только это и нужно. Кстати, я уже получил часть сведений о сделках по недвижимости, — он зашуршал бумагами, доставая их из портфеля. — После обеда собираюсь съездить по некоторым адресам, чтобы проверить. Вы со мной?

— Нет. Господин Лешуа, мне нужна ваша помощь. Вернее, совет.

— Говорите, — мужчина отставил кофе и отодвинул в сторону записи, внимательно глядя на меня.

— Мне нужно свести знакомство с неким господином Джеймсом Рыбальски. Я расспросил привратника, и он поведал, что Рыбальски очень богат и не принимает без представления. Я послал ему свою карточку, но боюсь, что этого будет недостаточно, чтобы меня приняли в его доме.

— Зачем он вам? — хищно подался вперед Лешуа. — У вас появился какой-то след?

— Помогаю инквизитору Чорек… — уклончиво ответил я.

— Зачем? — нахмурился повар. — Вы же уже не в сане. Вместо того, чтобы искать беглянок, вы занимаетесь…

— Потому что госпожа инквизитор поможет нам! — перебил я его. — Проверит церковные архивы. Александру могли отдать в приют.

— Хм… Вряд ли для этого Вурсты специально ехали в Винден… Почему они не отдали девочку в приют в Ихтинборке?

— Потому что Ихтинборк — маленький городок, где все на виду. Боялись осуждения знакомых. А в новом городе их никто не знал. Впрочем, посмотрим. Кроме того, если в деле "Винденских львиц" замешано колдовство, то зная Лидию, можно не сомневаться — она сунет в него свой любопытный нос…

— А вот я как раз сомневаюсь…

— … который мы и прищемим. Господин Лешуа, как вы там говорили? Даже малейший шанс нельзя упускать, верно?

Повар тяжело вздохнул и покачал головой. Его густая седая шевелюра намокла под дождем и закучерявилась, сделавшись похожей на баранье руно.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело