Выбери любимый жанр

Прикасаясь к шрамам (ЛП) - Борел Стейси - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Он скептически оглядывал меня.

— Тимбера здесь нет, детка. Его не было целую неделю.

Блин... попалась.

— Почему ты подумал, что я здесь из-за него?

— Кэт, я знаю тебя уже достаточно долгое время. Я увидел разочарование на твоем лице, когда сказал, что его здесь нет. Теперь, давай, скажи мне, почему ты его ищешь?

— А ты наблюдательный ублюдок, знаешь это?

Он засмеялся, но махнул рукой на стул перед столом, приглашая присесть. Вздохнув, я села и начала говорить.

— Слим... Я знаю Тимбера. — Его глаза вспыхнули интересом.

— В каком смысле?

Я посмотрела на свои руки, лежащие на коленях.

— Тимбер и я ходили в одну и ту же школу. Мы не были в одной компании или что-то вроде того, но мы знали друг друга. — Не хочу рассказывать больше. Он ведь задаст больше вопросов, а я не готова ответить. — Во всяком случае, это было шоком, когда вы с Роджером привели его тогда в бар. Я не видела его почти шесть лет.

— Хорошо, но это не объясняет, почему ты пришла сюда увидеть его.

— Опять ты в точку, Слим. Перестань.

Он закатил глаза.

— Хорошо-хорошо, он появился на пляже две недели назад. Он проявил некоторый интерес. Пригласил меня на ужин, но я отказалась. Вместо этого я сказала ему, что он может прийти в «Нору» и сыграть в карты.

Брови Слима взлетели вверх.

— Кэт, ты никогда никого не приглашала, чтобы сыграть в карты с вами тремя. Могу ли я считать, что происходит что-то еще?

— Нет, ничего подобного, — солгала я, стиснув зубы.— Просто пытаюсь заставить его почувствовать себя здесь, как дома.

— Ну-ну. — Он не купился.

— В любом случае, — сказала я примирительным тоном, — я заметила, что он не появлялся примерно с той ночи. Я немного волнуюсь о нем, вот и всё. Думаю, я пришла сюда, чтобы проверить его, увидеть, что он в порядке, но не увидела на стоянке его мотоцикл. Ты знаешь, где он может быть?

Слим наклонился вперед, захватив пальцами подбородок.

— Детка, я должен сказать, не думаю, что это хорошая идея: ввязаться в это. Он несколько огрубел после того, как отслужил в армии.

— Слим… — Мой голос медленно повышался. — Даже если бы я хотела ввязаться, то, если честно, это не твое дело.

Я не хотела быть резкой, но меня рассердило, что он пытается оттолкнуть меня от кого-то, кто боролся с самим собой. Ведь у меня были свои демоны, с которыми мне приходилось иметь дело, и он это знал.

Он выдохнул через нос. Несколько секунд он ничего не говорил, очевидно, пытаясь решить, отвечать ли на мой вопрос. Когда он, наконец, заговорил, я тоже вздохнула, хотя даже не сообразила, что перестала дышать.

— Он живет в тех квартирах недалеко от Хэддок Лэйн.

Я встала, прежде чем он закончил.

— Кэт, подожди. — Я замерла, нажав на дверную ручку. — Мне нужно, чтобы ты была осторожной с ним. Его что-то преследует, и я не хочу, чтобы тебе было больно.

Обещай мне, что будешь осторожна.

Я посмотрела через плечо.

— Я не пытаюсь спасти его, Слим. Я просто пытаюсь убедиться, что он знает — у него есть друг.

Он кивнул, и я повернулась, чтобы уйти. Я была уже на полпути вниз по коридору, когда поняла, что не знаю номер квартиры.

— Слим, какой номер квартиры? — закричала я.

— 4С.

Я вышла из здания, села в машину и направилась к Тимберу.

***

Когда я добралась туда, то увидела перед дверью его припаркованный «Харлей». Поднявшись на крыльцо, я прислонила ухо к прохладному дереву его передней двери и попыталась услышать то, что происходило по другую сторону. Мои уши встретились с тишиной. Я предполагала, что услышу хотя бы телевизор или какой-то работающий прибор, но ничего. Мое сердце колотилось в груди, и я спросила себя — стоит ли заходить? Подумает ли он, что я сошла с ума, появившись в его доме? Спросит ли он, откуда я узнала, где он живет? Захлопнет ли он дверь перед моим носом и попросит убраться? Я чувствовала, что была слишком самонадеянна, появляясь здесь, как гром среди ясного неба, но моё чутье говорило мне, что что-то не так. Парень приходил каждый день в бар, а затем вдруг взял и исчез: просто перестал приходить. И я думаю, что это совпадение, что так случилось именно после инцидента в моей квартире. Если он думал, что сделал мне больно, я должна все разъяснить. Он должен знать, что он не сделал ничего плохого, и я в порядке.

Набравшись храбрости, я распрямила плечи и решительно постучала в дверь. Ничего. Я ждала несколько секунд, прежде чем постучать снова. По-прежнему ничего. Я даже не слышала шагов, приближающихся к двери, чтобы открыть ее. Чем дольше я стояла там, тем отчетливее проступало неприятное чувство в моем животе. Что-то не так. Я знала, что он был здесь, так почему же он не открыл дверь? Переступив через себя, я положила ладонь на ручку и нажала. На удивление, она была не заперта. Странно. Тимбер производил впечатление человека, который всегда закрывается. Как только я открыла дверь, мой нос немедленно был атакован резким запахом алкоголя.

— Что за черт... — тихо сказала я себе.

Здесь было совершенно темно, кроме света, проникающего из-под двери. И как я могла судить, квартира была разгромлена. Повсюду валялись пивные банки, бутылки «Кроун» пустые на три четверти, мусорные мешки. Одежда валялась почти на каждом дюйме не занятого мусором пространства. Святое дерьмо, кто так живет? Я сделала несколько шагов внутрь, запах стал отчетливее.

— Привет, — мне подумалось, что я услышала льющийся душ за закрытой дверью.

— Тимбер, ты здесь? Это я, Кэт. — Никакого ответа на приветствие.

Откинув в сторону несколько коробок из-под пиццы и пару трусов-боксеров, я перешагнула через мешок для мусора и оказалась у закрытой двери. Да, точно, в ванной бежит вода. Я постучала снова, на этот раз более настойчиво, чем раньше, когда была снаружи.

— Тимбер, ты там? Это Кэт. Я здесь, потому что не видела тебя все это время и хотела убедиться, что ты в порядке. Ты… ты в порядке? — Ничего. — Слушай, если просто дашь мне знать, что все в порядке, я оставлю тебя в покое.

Когда мои слова снова встретились с тишиной, я проглотила комок в горле. Я знала, что это плохая идея, но я должна убедиться, что он в порядке. Я сказала себе: просто взгляну на него, чтобы убедиться — что он жив и дышит — и выйду отсюда, вернувшись к своей прежней жизни в баре.

И вот я опять открыла еще одну дверь. Воздух был наполнен туманом и вода включена на полную мощность. От капель, которые долетели до меня, я почувствовала озноб. Это не пар от горячего душа, а что-то еще. Почему воздух такой холодный, а не горячий? Я посмотрела влево, где была душевая кабина. Стеклянная дверь была полупрозрачной. Я смогла разглядеть фигуру, которая забилась в угол и не двигалась.

— Тимбер? — Он не двигался. Я прошла по ванной, взялась за дверцу душевой и открыла ее. О господи, если ему плохо, что я собираюсь делать? Что, если все еще хуже, чем просто плохо? Ради бога, да он даже не двигается. Что делать, если я пришла слишком поздно? Более холодный воздух ударил в меня, когда я распахнула дверь. Сидевший спиной к стене, с подтянутыми коленями, был Тимбер.

Он даже не посмотрел на меня, когда я открыла дверь. Я неуверенно опустила руку в воду. Если вода может быть холоднее льда, то это та самая вода, она почти замерзла. Больше не беспокоясь о том, что он скажет на то, что я здесь, я действовала на адреналине. Я закрыла воду и посмотрела в шкафу позади себя, радуясь, что у парня вообще есть чистые полотенца. Схватив одно, я вошла в душ к Тимберу и села на колени рядом с ним. Его трясло. Набросив полотенце на голое тело, я обернула его вокруг плеч и начала энергично растирать ему руки, пытаясь согреть. Он так ничего и не сказал о моем присутствии и не взглянул на меня. Вместо этого он вглядывался в колени, казалось, как будто он был не здесь, не со мной.

— Тимбер. — Это был не вопрос, а попытка привлечь его внимание.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело